camarero simple/ simple camarero

hatzi13

Senior Member
greece/greek
Hola:

"camarero simple/ simple camarero"

¿Me podéis indicar la diferencia del significado, según la colocación del adjetivo?

Gracias.
 
  • Ludaico

    Senior Member
    España, español, murciano
    Hola:
    Yo lo entiendo así:
    Camarero simple. Aquí se puede entender que simple se refiere a la persona que ejerce el oficio de camarero. Ejemplo: -Juan, el camarero que ha servido la mesa de al lado parece un camarero listo. -Sí, eso parece, Luis; sin embargo, el que nos ha tocado a nosotros parece un camarero simple.
    Simple camarero. Aquí pudiera entenderse que simple se refiere al oficio de camarero. Ejemplo: -Oye, Juan, aquél que viene por ahí es el sumiller, ¿verdad? -No, Luis, no es el sumiller, se trata de un simple camarero.
     

    hatzi13

    Senior Member
    greece/greek
    Hola:
    Yo lo entiendo así:
    Camarero simple. Aquí se puede entender que simple se refiere a la persona que ejerce el oficio de camarero. Ejemplo: -Juan, el camarero que ha servido la mesa de al lado parece un camarero listo. -Sí, eso parece, Luis; sin embargo, el que nos ha tocado a nosotros parece un camarero simple.
    Simple camarero. Aquí pudiera entenderse que simple se refiere al oficio de camarero. Ejemplo: -Oye, Juan, aquél que viene por ahí es el sumiller, ¿verdad? -No, Luis, no es el sumiller, se trata de un simple camarero.
    Gracias Ludaico, tus ejemplos han sido bastante explícitos. Según el diccionario (WR), el "simple" puede significar "tonto, bobo" refiriéndose a personas, por supuesto. En tus ejemplos me doy cuenta que se trata del primero de esos, es decir el de un "camarero simple", ¿no? Está claro que en este caso hay una apreciación por parte del hablante, o sea el "simple" resulta ser un adjetivo modal ¿no? Conforme a mi gramática, dichos adjetivos se anteponen al sustantivo, mientras que los especificativos (distinguen el sustantivo de otros similares) se posponen a él ¿Qué pasa?
     

    Ludaico

    Senior Member
    España, español, murciano
    Gracias Ludaico, tus ejemplos han sido bastante explícitos. Según el diccionario (WR), el "simple" puede significar "tonto, bobo" refiriéndose a personas, por supuesto. En tus ejemplos me doy cuenta que se trata del primero de esos, es decir el de un "camarero simple", ¿no? Está claro que en este caso hay una apreciación por parte del hablante, o sea el "simple" resulta ser un adjetivo modal ¿no? Conforme a mi gramática, dichos adjetivos se anteponen al sustantivo, mientras que los especificativos (distinguen el sustantivo de otros similares) se posponen a él ¿Qué pasa?
    Pasa que esto no vale para todos los adjetivos. Lo que dice tu gramática puede servir, por ejemplo, para el adjetivo pobre: un hombre pobre/un pobre hombre. En el segundo caso, "un pobre hombre", estamos haciendo una valoración del hombre (desgraciado, poca cosa, digno de lástima, etc.) y es esto lo que dice tu gramática acerca de anteponer el adjetivo al sustantivo. El segundo caso, "un hombre pobre", es descriptivo, nos estamos refiriendo a una persona que no tiene bienes, que es pobre. Pero esto mismo no sirve para el adjetivo simple ni para otros adjetivos.
    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top