cambió / cambiaba / ha cambiado

< Previous | Next >

Dornröschen

Senior Member
German
Hola,
conozco las reglas para las formas del pasado, pero en algunos casos todavía tengo problemas. Por ejemplo este:

La frontera entre los Estados Unidos y México cambió/cambiaba/ha cambiado (?) mucho durante su existencia.

Quiero decir que la frontera no siempre tenía el mismo curso como hoy en día, y también que no siempre era tan vigilada, y todo eso. :)
Sería fantástico si también podríais explicar por qué la alternativa correcta es correcta, pero ya sería útil saber cuál es la alternativa correcta. Gracias!
 
  • Julvenzor

    Senior Member
    Español propio (Andalucía, España)
    Hola:
    conozco las reglas para las formas del pasado, pero en algunos casos todavía tengo problemas. Por ejemplo este:

    La frontera entre los Estados Unidos y México cambió/cambiaba/ha cambiado (?) mucho durante su existencia.

    Quiero decir que la frontera no siempre tenía el mismo curso como hoy en día, y también que no siempre estaba tan vigilada, y todo eso. :)
    Sería fantástico si también pudiérais/pudiéseis explicar por qué la alternativa correcta es correcta, pero ya sería útil saber cuál es la alternativa correcta. ¡Gracias!


    Yo diría "ha cambiado". Aquí mi dictamen:

    Cambió => Significa que lo hizo en un momento dado y que no lo volvió a hacer. No cuadra porque se menciona "mucho", lo cual implica más de una vez.
    Cambiaba => Significa que lo hacía una y otra vez, un número indefinido de veces. No cuadra porque se añade "durante toda su existencia", el imperfecto nunca especifica un momento dado del pasado.
    Ha cambiado => Significa que lo hizo en un momento dado y que puede volverlo a hacer. Cuadra porque con "mucho" se establece que sucedió más de una vez y "durante toda su existencia" señala un tiempo relativo desde el pasado hasta ahora.


    Lo lamento, como no sé alemán no conozco manera mejor de explicárselo. Según "creo", en alemán sólo hay una forma para estas tres, ¿no? Si le resulta de guía, considere que en inglés funciona relativamente similar.

    Un saludo cordial.
     
    Last edited:

    Lord Darktower

    Senior Member
    Español
    'Cambió y cambiaba mucho durante su existencia' da a entender que ya no existe en el presente.
    'Ha cambiado' indica que la frontera existe aún en la actualidad.
    Así lo veo yo.
    Saludos.
     

    M.Malibrán

    Banned
    Español
    Hola,
    conozco las reglas para las formas del pasado, pero en algunos casos todavía tengo problemas. Por ejemplo este:

    La frontera entre los Estados Unidos y México cambió/cambiaba/ha cambiado (?) mucho durante su existencia.

    Quiero decir que la frontera no siempre tenía el mismo curso como hoy en día, y también que no siempre era tan vigilada, y todo eso. :)
    Sería fantástico si también podríais explicar por qué la alternativa correcta es correcta, pero ya sería útil saber cuál es la alternativa correcta. Gracias!
    Ha cambiado, porque desde el pretérito se sigue a este presente.

    Ni cambió ni cambiaba tendrían el alcance temporal de ha cambiado; no en este ejemplo.

    Saludos.
     

    Dornröschen

    Senior Member
    German
    Muchísimas gracias a tod@s!
    Julvenzor, la explicación era fácil de comprender aunque no sabes Alemán. ;) Nosotros tenemos 2 formas; una que corresponde al "cambió/cambiaba" a la vez, y una que corresponde al "ha cambiado", PERO tenemos otras reglas. En alemán, es muchas veces simplemente una pregunta de registro cuál tiempo de pasado utilizamos.
    En cuanto al inglés, lo hablo muy bién (y tengo menos problemas con los tiempos), pero las reglas no son siempre los mismos, creo. Por eso no estaba segura. En inglés, no habría tenido duda que es "has changed" en mi contexto. Pero parece que las reglas españoles son muy similar en este caso. :)
    Saludos!
     
    < Previous | Next >
    Top