Cambios en la forma, adaptación, tamaño y color...

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by NinaDee, Aug 26, 2015.

  1. NinaDee Senior Member


    I'm translating a dental form and I had a question about the following sentence:

    "Estoy enterado que la última oportunidad para hacer cambios a mi nueva corona, puente, o caperuza (incluyendo cambios en la forma, adaptación, tamaño y color) la tendré antes de la cementación."

    My attempt: "I am aware that the last opportunity to make changes to my new crown, bridge, or cap (including changes in the shape, adjustment, size and color) will be before cementation."

    Is "adjustment" a good translation of "adaptación"? Or could it be "fit," or something else altogether? Thanks!
  2. elirlandes

    elirlandes Senior Member

    Dublin & Málaga
    Ireland English
    I think it could be either...
  3. samuelito.mcf

    samuelito.mcf Senior Member

    United States
    English- United States
    I agree, it could be either, but I'm leaning towards fit.
  4. NinaDee Senior Member

    Thanks to both! I'm going to use fit.

Share This Page