Przymiotnik, utworzony od rzeczownika "Cambridge", to "cambridge'owy"? Czy można użyć tego w pracy naukowej czy to słowo potoczne? Np. czy mógłbym przetłumaczyć nazwę "Cambridge Dictionary" jako "Słownik cambridge'owy"?
Hmmm, a Longmana i Oxfordu jest?Słowo Cambridge jest nieodmienne w j. polskim, więc "Słownik Cambridge"
Oczywiście, te formy są poprawneHmmm, a Longmana i Oxfordu jest?
Stąd ja nie widzę większego problemu z odmianą Cambridge w języku codziennym mówionym. Choć może masz rację. W piśmie to co innego. Jest wiele rzeczy gdzie odmieniamy dodając apostrof Słownika Cambridge'a przy zapisie.Oczywiście, te formy są poprawne
w języku codziennym mówionym
Interesują mnie wszystkie możliwości wyrażania się po polsku: zarówno dla prac, jak i dla komunikowania się w środowisku nieformalnym, — tak że każdemu z Państwa ślicznie dziękuję za rozszerzenie mojego widnokręgu! ♡pisze pracę naukową