campo de influencia + espacio político

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by lapop, Sep 26, 2007.

  1. lapop Member

    Perú
    Perú - español
    holas a todos... nuevamente yo,
    sigo con mi traducción y no se cómo decir en inglés lo siguiente:
    .... es el objetivo para generar un campo de influencia de los conservadores en el terreno de la formalidad política.
    mi intento desesperado es este:
    to generate a field of influence of the conservatives in the land of the political formality.
    ... pero no me convence :( . Pienso que quizás hay alguna forma idiomática en inglés de decir eso... pero no la se.


    Otra duda más... aprovechando la ocasión..jeje, es esta:

    están preocupadas directamente por el espacio político, por las leyes


    ayúdenme por favor, y disculpen si les interrumpo
     
  2. frida-nc

    frida-nc Senior Member

    North Carolina
    English USA
    Otra opción:

    to open up a field/a sphere of influence for conservatives in the real political world
    to generate a formal field of influence for the conservatives in the political landscape.
     

Share This Page

Loading...