Hi everyone, because I'm supposed to know Czech, a friend asked me to translate a few lines for her. Unfortunately, it's slightly more complex than I expected (and my Czech is pretty rusty), so I'd appreciate a native's opinion on my translation (is it understandable? can you say that?): Život se rozhodl, že nás nechá vzdalovat jedna druhé... ale vždy budeme sdílet ty vzpomínky a pamatovat smích (a pár slz), kteryž "Jadah-life" nás přinesl. Tell me if you need the original, but I mostly want to know if that's good Czech. Context : it's for a birthday card, or something (I don't get the references either). Thanks!