Can I get a bit closer to the birds?

Discussion in 'Deutsch (German)' started by Oceanboy, Jan 3, 2019.

  1. Oceanboy Senior Member

    Spanish/Ecuador
    Hello friends,

    I m trying to translate the following::

    Can i get a bit closer to the birds?

    Here s my try::

    Kann ich noch ein wenig näher von den Vogel heran kommen?

    This is a tourist visiting a national park where certain rules apply so the visitor is asking the guide if he can get a bit closer to the bird to take a picture.

    Thank you so much for your help.
     
  2. Uncle BBB

    Uncle BBB Senior Member

    German
    I would say: Darf ich näher zu den Vögel gehen?

    Or: Darf man (ich) näher an die Vögel heran?
     
  3. JClaudeK

    JClaudeK Senior Member

    Paris
    Français France; Deutsch (SW-Dtl.)
    >> Kann ich noch ein wenig näher an den Vogel herankommen? - acceptable

    better:
    Kann/ darf ich noch ein wenig/ ein bisschen näher zu dem Vogel hingehen? / Darf man (ich) näher an den Vogel heran? (Uncle BBB)
    or:
    Darf ich mich dem Vogel noch mehr nähern?

    zu den Vögeln/ an die Vögel is plural.
     
    Last edited: Jan 3, 2019
  4. bearded

    bearded Senior Member

    Milano
    Italian
    Die Anfrage lautet ja ...to the birds.;)
    Mein Vorschlag: ''darf ich etwas näher an die Vögel herantreten?''.
     
    Last edited: Jan 3, 2019
  5. JClaudeK

    JClaudeK Senior Member

    Paris
    Français France; Deutsch (SW-Dtl.)
    Richtig, aber das habe ich erst im Nachhinein gesehen. Mal "birds" dann "bird" ... :cool:
     
  6. Oceanboy Senior Member

    Spanish/Ecuador
    Thank you so much Uncle BBB, JClaudeK and Bearded for your answers and input !
     

Share This Page

Loading...