Can You Feel the Love Tonight

danni-chan

Member
English and Canada
The following are parts of the song 'Can You Feel the Love Tonight' by Elton John;

An enchanted moment,
And it sees me through
It's enough for this restless warrior
Just to be with you
---------

xxxxx

I was wondering if its possible to translate this into Japanese
 
  • Hello danni chan,

    An enchanted moment,
    And it sees me through
    It's enough for this restless warrior
    Just to be with you
    (1) Is "enchanted" the same as "delightful"?
    (2) If so, can "moment" sees me through?
    (3) Does "it" refer to "moment"?

    It'd be very helpful if you made the lyric easy to understand for us.
     
    Hello danni chan,


    (1) Is "enchanted" the same as "delightful"?
    (2) If so, can "moment" sees me through?
    (3) Does "it" refer to "moment"?

    It'd be very helpful if you made the lyric easy to understand for us.


    I just copied and pasted the words from the song off a Website. Sorry if they are unclear.

    1) Enchanted would mean the same as Delightful I'm assuming.

    2) I dont actually understand that part 100%, but the 'It' is refering to the moment.

    3) I think this 'It' is saying that he really doesnt want to be anywhere else, or do anything else. He just wants to be with whomever he is singing too.

    If I add the other parts of the song here in a later post, can I ask for them to be translated? Or should I go to a different site and ask them for a complete translation?
     
    You might try finding someone who has bought the Elton John CD in Japan. They often come with a Japanese translation of the songs. In the meanwhile, please see my translation below. Corrections/suggestions by natives are welcome.

    魔法のようなひとときが
    僕を最後まで支えてくれる
    君のそばにいるだけで落ち着きのない戦士の僕に十分だよ

    In Romaji:

    Mahou no you na hitotoki ga
    Saigo made boku wo sasaete kureru
    Kimi no soba ni iru dake de ochitsukinonai senshi no boku ni juubun da yo
     
    You might try finding someone who has bought the Elton John CD in Japan. They often come with a Japanese translation of the songs. In the meanwhile, please see my translation below. Corrections/suggestions by natives are welcome.

    魔法のようなひとときが
    僕を最後まで支えてくれる
    君のそばにいるだけで落ち着きのない戦士の僕に十分だよ

    In Romaji:

    Mahou no you na hitotoki ga
    Saigo made boku wo sasaete kureru
    Kimi no soba ni iru dake de ochitsukinonai senshi no boku ni juubun da yo

    Thank you Very Much!
     
    Back
    Top