can you make sure that Mr. X hands out these letters

Charlie Parker

Senior Member
English Canada
J'ai écris une lettre aux parents de mes élèves. J'enseigne le français dans les différentes salles de classe. Je voulais être certain que Mr. X distribue ma lettre aux élèves à la fin de la journée. Je les ai tendues à une élève.
Peux-tu faire en sorte que M. X distribue subjonctif?) les lettres ?
Peux-tu t'assurer que M. ...(indicatif?)
Y a-t-il d'autres façons d'exprimer cela ? Merci d'avance.
 
  • KaRiNe_Fr

    Senior Member
    Français, French - France
    Salut Charlie,

    Tes deux phrases sont excellentes :thumbsup: et sont aussi celles qui me seraient venues spontanément à l'esprit. Mais puisque tu veux d'autres façons de le dire, en voici une autre :
    « Est-ce que tu peux/pourrais t'assurer que M. X distribue bien ces lettres aux élèves ? »
    On parle aussi de « donner/remettre en main propre » un courrier important. C'est quand on ne veut pas que son courrier soit remis à un intermédiaire mais directement au destinataire final. Mais j'extrapole un peu ce que tu dis, là... :p

    (j'ai écrit... dans les différentes salles...
    Pour savoir s'il faut un subjonctif, tu peux remplacer le verbe distribuer par un verbe du troisième groupe comme prendre, ainsi tu « entendras » s'il faut un subjonctif ou un indicatif)
     

    Charlie Parker

    Senior Member
    English Canada
    Merci Karine. Je n'ai pas l'oreille fine en ce qui concerne le subjonctif. En anglais, oui, mais pas en français. Je dois parler et rédiger mes textes selon les règles que j'ai apprises. Est-ce que je peux dire ? Je fais en sorte qu'un élève apprenne un vocabulaire de base.
     

    wildan1

    Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)
    English - USA
    Pour savoir s'il faut un subjonctif, tu peux remplacer le verbe distribuer par un verbe du troisième groupe comme prendre, ainsi tu « entendras » s'il faut un subjonctif ou un indicatif)
    Excellente idée, Karine, si on a grandi avec la sonorité " correcte " déjà ancrée en tête !

    (Ou va-t-on pour se faire télécharger ces références ?)

    Pour nous non-francophones, hélas, il faut qu'on apprenne les règles qui décrivent l'usage du subjonctif.... sigh.
     

    bopli

    Member
    French,English,German
    Merci Karine. Je n'ai pas l'oreille fine en ce qui concerne le subjonctif. En anglais, oui, mais pas en français. Je dois parler et rédiger mes textes selon les règles que j'ai apprises. Est-ce que je peux dire ? Je fais en sorte qu'un élève apprenne un vocabulaire de base.
    oui - faire en sorte que ==> the subjunctive in the subordinate clause
    e.g. Je fais en sorte qu'un élève apprenne le vocabulaire de base...
    = Je fais en sorte d'enseigner le vocabulaire de base / de tous les jours à mes élèves...
     

    bopli

    Member
    French,English,German
    Peux-tu faire en sorte que M. X distribue subjonctif?) les lettres ?
    Peux-tu t'assurer que M. ...(indicatif?)
    Y a-t-il d'autres façons d'exprimer cela ? Merci d'avance.

    dans ce contexte -et dans le sens de veiller à-, je mettrais aussi un subjonctif après s'assurer que (comme avec faire en sorte que...)
    e.g. Assure-toi, stp, que Monsieur X remette / distribue bien les lettres à ..

    Note : il me semble que le choix du mode après "s'assurer que" dépend en fait du sens ...

    e.g.
    1. assure-toi que les lettres sont bien distribuées (indicatif)
    = vérifie qu'elles sont bien distribuées (fait accompli - il s'agit de contrôler si cela a bien été fait... )

    2. assure-toi que les lettres soient bien distribuées (subjonctif)
    = assure-toi que les lettres seront bien distribuées / veille à ce que les lettres soient bien distribuées ==> exprime comme un futur - ça devra être fait...


    si ça peut aider...
     

    Cath.S.

    Senior Member
    français de France
    Bopli said:
    Note : il me semble que le choix du mode après "s'assurer que" dépend en fait du sens ...
    En effet, assure-toi que M. X remet bien les lettres => c'est une des tâches usuelles de M. X, et l'on se demande s'il s'en acquitte ; on pourrait vérifier en posant la question aux destinataires des lettres : « M. X vous remet-il bien les lettres qui vous sont destinées ? » Tandis qu'avec le subjonctif, (que M. X remette) il se peut que M. X n'ait encore eu à remettre aucune lettre, ce pourrait même être la première fois qu'on lui confie cette mission et on veut le surveiller afin que les lettres soient effectivement distribuées. Dans ce dernier cas, on ne peut intervenir qu'auprès de M. X lui-même, de manière préventive : « N'oubliez pas de remettre les lettres aux parents d'élèves, M. X. »
     
    < Previous | Next >
    Top