cancelado por canje

Diddy

Senior Member
Spanish
Hola forum!!! Tengo el caso de un título de acciones emitido por la empresa XXXX a nombre de la empresa YYYYY. Resulta que la empresa YYYY ha endosado el título por el 100 % de sus acciones a uno de sus accionistas, por lo tanto la empresa YYYYY ya no es dueña de ninguna acción de la empresa XXXX. En la parte de adelante del título aparece un gran sello que atraviesa el título en diagonal que lee "CANCELADO POR CANJE". No entiendo a qué viene la palabra "canje" y lo peor de todo es que debo traducirlo al inglés.

Me podrían ayudar, por favor...
 
  • Ricardo D

    Senior Member
    Spanish
    No estoy seguro si esto aplique en tu caso pero yo he traducido canjear como "to cash". As in "to cash a check". Canjear un cheque.
     

    Joe Esquire

    Senior Member
    Spanish Spain- English US
    El canje de acciones es un intercambio por el cual se cancela un título accionario y se expide otro en su reemplazo. El simple endoso del certificado accionario generalmente resulta en un cambio de titularidad una vez presentado el certificado a la empresa para su reemplazo y asiento contable.

    ”Cancelled due to Transfer of Shares”.

    (Transfer, por el hecho de que apare un nuevo accionista. Si hubiera sido el mismo accionista, hubiéramos dicho “exchange”)

    Saludos,

    je
     

    Diddy

    Senior Member
    Spanish
    Muchas gracias por sus aportes. También me han sugerido usar "Cancelled due to share swap", ¿qué opinan al respecto?
     

    Joe Esquire

    Senior Member
    Spanish Spain- English US
    Si traduces para EE.UU., SWAP en un contrato de derivados, no relacionado con la transmisión de dominio de un título accionario por endoso y reemplazo.
    La terminología jurídica con respecto a este tipo de transmisión es “transfer of shares”.

    Adjunto una sección relevante del Codigo de Sociedades de Delaware, prototípica en EE.UU., como referencia.

    Saludos,
    je

    Delaware Code Online
     

    Diddy

    Senior Member
    Spanish
    Muchísimas gracias, Joe Esquire, por tu aporte. Lo tomaré en cuenta.

    Saludos,
     
    Top