Canchanchán

Mortaned

Member
Mexican Spanish
Hola, buen día.

Estoy buscando un equivalente a "canchanchán" en inglés. Como es una expresión que sólo existe en México, creo, trataré de ponerla en contexto: un canchanchán es una persona que trabaja en una empresa o comercio haciendo labores muy simples, como mensajero, sacando fotocopias, buscando cosas de comer, etcétera.

La frase original, aislada y sin mayor texto que la acompañe, es: "Hice una solicitud en una empresa y comencé como canchanchán".

Lo único que se me ocurre es "office boy" pero me pregunto si existe alguna expresión tan coloquial como la del original que no suene peyorativa.

De antemano les agradezco su ayuda.
 
  • Frank Furt

    Senior Member
    Galician + Spanish (Spain)
    En España también se dice un IBM... "Y veme a buscar esto", "Y veme a hacer esto otro"... (Just joking).

    Existe el término "gofer" en inglés para referirnos a un chico de los recados.
     

    Mortaned

    Member
    Mexican Spanish
    "Errand boy" seems like a good option. Thanks Patariachi.

    Frank, aquí en México también usamos la expresión IBM, jeje. En este caso de pasa de lo coloquial. Muchas gracias por la sugerencia de "gofer".

    Seguro usaré alguna de las dos. Muchas gracias por su ayuda y pronta respuesta.
     

    be.persistent

    Senior Member
    English/USA
    Aquí en Estados Unidos existe una palabra para una persona que comienza en una empresa, normalmente esta persona es preparada (profesional) y entra en la compañía como un "intern". Al "intern" le ayudan con su trabajo para ganar experiencia y al mismo tiempo cumple con hacer mandados de sus compañeros.

    Espero que ayude
     
    < Previous | Next >
    Top