canonica coincidenza

Zelide

New Member
English
"Questo perché la scelta che era stata compiuta dal doge Gritti era quella di una quasi canonica coincidenza tra pubblico erario e prigioni.
Le due destinazioni dovevano ‘parlare’ entrambe all’isola, al mercato, alla città:
il forziere dello Stato, attraverso il ricco rivestimento marmoreo e i dettagli architettonici (figg. 9-10); il rigore della Repubblica nei confronti di chi aveva leso i diritti di proprietà pubblica o privata, attraverso l’esibizione dei colpevoli posti in celle accessibili e visibili dall’esterno, quasi una berlina. In questo modo i colpevoli potevano essere alimentati dai parenti, ma restare anche un ammonimento severo per chi frequentava il luogo"

Hi, this is talking about 16th century Venice and the fact that prisoners were held beneath the treasury building in the Rialto in full view of the public. I am not sure how to convey the meaning of the highlighted sentence, specifically around the use of "canonica". "Accepted fact" or "Taken as a given" doesn't quite work in context (at least I don't feel it does).

The translation needs only to convey the meaning rather than stick too closely to the actual words, but currently my version of the passage in bold above reads as follows: "The Doge believed a synergy existed between the public treasury and prisons, both being bound up with the island’s identity."

Any comments/help most gratefully received.

Thank you in advance!

Zelide
 

Attachments

  • 1613324632433.png
    1613324632433.png
    82.2 KB · Views: 8
  • Top