Canopy Domain

Yuki.N

New Member
spain-spanish
Hola, les estaria agradecidos si pudieran ayudarme a traducir esto: "Canopy Domain"

No hay un contexto escrito, aparece en una novela de ciencia ficcion donde alguien utiliza estas palabras para nombrar a una entidad alienigena extraterrestre de cuerpos etereos y omnipotentes.

Sé que "canopy" podría traducirse como "toldo", pero simplemente no tiene sentido. Tal vez tenga otro significado o haga referencia a algo.

Espero puedan ayudarme.
Gracias.
 
  • Eva Maria

    Banned
    Catalonia / Spain (Catalan / Spanish)
    Hola, les estaria agradecidos si pudieran ayudarme a traducir esto: "Canopy Domain"

    No hay un contexto escrito, aparece en una novela de ciencia ficcion donde alguien utiliza estas palabras para nombrar a una entidad alienigena extraterrestre de cuerpos etereos y omnipotentes.

    Sé que "canopy" podría traducirse como "toldo", pero simplemente no tiene sentido. Tal vez tenga otro significado o haga referencia a algo.

    Espero puedan ayudarme.
    Gracias.
    Yuki,

    Canopy = Dosel, Palio, Baldaquín

    - El Dominio del... (No sé qué decirte!)

    Puede que "canopy" tenga algún otro significado desusado...

    Ya lo tengo!

    Canopy = Cúpula

    - El Dominio de la Cúpula ?

    EM
     

    elcampoesverde

    New Member
    Spanish - Spain
    Hola!

    "Canopy" tambien se usa en paisajes y territorios como "Enrramada", por lo que quizas se refiera a "entramado" por lo de los cuerpos y tal.
    Algo así como "Dominio entramado"?

    Saludos!
     
    < Previous | Next >
    Top