Cant' [can't] be lonely if you don't have a brain

< Previous | Next >

Alex5

Senior Member
Spanish and Catalan
Hola,

Sabéis cómo podría traducir esta frase???

"The course of our class (se reifere a la clase acomodada)... loneliness. Superior intelligence you see? Cant' be lonely if you don't have a brain"

No entiendo el final.

Muchas gracias.

alex
 
  • LadyBlakeney

    Senior Member
    Spanish
    "The course of our class (se reifere a la clase acomodada)... loneliness. Superior intelligence you see? Cant' be lonely if you don't have a brain"

    La ¿progresión? de nuestra clase... soledad. ¿Ves una inteligencia superior? Uno no puede sentirse solo si no tiene cerebro.
     

    Monnik

    Senior Member
    Mexico - Spanish/English
    No cabe duda de que el original en este caso parece incompleto, y genera confusión.

    El uso de "you see", por ejemplo, es dudoso. Si apareciera una coma después de "superior intelligence", entonces "you see" se traduciría como "¿te das cuenta"?

    Creo que, de querer decir "¿Ves una inteligencia superior?", el original habría sido algo así como "Do you see superior intelligence?"

    ...El curso que sigue nuestra clase... la soledad. Inteligencia superior, ¿se dan cuenta? No se puede sentir soledad si no se tiene cerebro.

    No lo sé... Sigue sin gustarme. Algo más de contexto ayudaría mucho, creo yo.
     

    Alex5

    Senior Member
    Spanish and Catalan
    Gracias a tod@s!!

    Al final lo he deaçjado así:

    Eso es muy cierto, querida. Muy, muy cierto. Es la maldición de
    nuestra clase… la soledad. Inteligencia superior, ¿lo veis? No se
    puede sentir soledad si no se tiene cerebro.

    Hasta proto.
    alex
     
    < Previous | Next >
    Top