can't quite do it

< Previous | Next >
  • Bgood

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Hola,

    Me parece que Akasha se ha confundido. La traducción podría ser algo como:
    "Aunque ella lo ha intentado, no puede hacerlo bien"

    "dejar de hacerlo" es "quit" no "quite"

    Un saludo
     

    Bgood

    Senior Member
    Spanish, Spain
    No, literalmente no es lo mismo, pero quiere decir eso...

    Todo depende del grado de literalidad que queramos aplicar y del estilo del texto original...
     
    < Previous | Next >
    Top