can't think what to do

mk86

Member
italiano
Ciao, sto facendo grammatica inglese.

Non riesco a capire il significato preciso del verbo think.

"It was a real problem. I couldn't think what to do"

"He can't think what to say"(c'è una vignetta con un uomo impaurito di dover parlare davanti alla folla)

Ho provato a cercare nel dizionario ma per frasi del tipo can't think how, why ecc.. propone il la traduzione immaginare. non mi pare c'entri molto con i due esempi che ho riportato..
 
Last edited by a moderator:
  • mk86

    Member
    italiano
    "era un vero problema. Non riuscivo a pensare a cosa fare" dovrebbe essere qualcosa del tipo "era un vero problema. Non sapevo cosa fare"

    "Non riesce a pensare a cosa dire" dovrebbe essere " non sa cosa dire"

    quindi in sostanza think diventa sapere ma allora mi chiedo perche non si utilizzi know nella forma negativa
     
    < Previous | Next >
    Top