capacidad legal / jurídica

nana1230

New Member
spanish
Hola a todos,

podria alguien ayudarme a traducir esto??

3.- Que reconociéndose con capacidad legal necesaria para realizar este contrato de modo libre y con voluntad de obligarse, acuerdan la designación de D. …………………………….. como agente comercial, formalizando el presente contrato bajo las siguientes:

gracias
nana
 
  • GURB

    Senior Member
    Français France
    Hola
    Au risque de me tromper je pencherais plutôt pour capacité ou capacité civile: aptitude d'une personne à acquérir ou à exercer un droit, une obligation; Toute personne majeure est en principe capable.
    Définition du GDEL
     

    nana1230

    New Member
    spanish
    seria posible esta traduccion:

    3.- Les parties déclarent et reconnaissent qu'elles ont la capacité civile nécessaire pour signer librement ce contrat, et aussi la volonté pour le respecter, ce qui fait que ils concluent que D…………… sera agent commercial de la société, en signant de ce contrat :


    perdon por el lio que me hice contestando... novata.!
     

    GURB

    Senior Member
    Français France
    ...la capacité nécessaire pour passer librement ce contrat et s'engager mutuellement. Elles décident de désigner D...comme agent commercial et signent le présent contrat...
    Buenas noches
     
    Top