capitão-de-corveta

naanaa

Senior Member
Italian
Hi all!


How to translate into English the title “capitão-de-corveta”?
Do you think “lieutenant commander” would that work?

Your help will be appreciated!
Thanks in advance for your replies!
 
  • Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Well, I won't "put my hands into the fire", but I think it is:
    Corvette Captain is a rank in many navies which theoretically corresponds to command of a corvette (small warship). wikipedia
     

    leolino

    Member
    Portuguese - Brazilian
    The correspondence between lieutenant commander and capitão-de-corveta seems to be correct.

    I do remember, though, that in one of the Star Trek movies Data's rank (lieutenant commander) was translated as capitão-de-corveta. I heard complaints about that; it was claimed his rank should have been translated to tenente-comandante. I agreed. Thus, I believe Vanda's suggestion is the better alternative.
     

    Carfer

    Senior Member
    Portuguese - Portugal
    Pode ter a certeza de que é lieutenant-commander. A NATO tem um sistema de códigos de patentes que permite fazer a sua equivalência nas forças armadas dos diferentes países. Ao capitão-de-corveta brasileiro (capitão-tenente em Portugal) corresponde na generalidade das marinhas anglo-saxónicas o lieutenant-commander (código NATO: OF-3)

    Confirme em
    http://en.wikipedia.org/wiki/Naval_officer_ranks
     
    Top