capital intensities

Florence05

New Member
COLOMBIA - ESPAÑOL
Field and topic: ¿Por favor, los economistas me pueden colaborar con la traducción de CAPITAL INTENSITIES?

¿En este contexto intensities, se puede traducir como aportes o flujos de capital?
Gracias.

Stiglitz (2004) has proposed that redesigning taxing institutions and policies, including what he calls “corruption resistant tax structures”, should be a central concern of fiscal reform for developing countries. However, while the shadow economies of developing countries are characterized by low capital intensities, small scale of operation, traditional technologies, and often wafer thin profit margins, unofficial production in transition economies is more often done in big enterprises with high-capital intensities.
 
Last edited by a moderator:
  • Hola Florence,

    Normalmente se traduce así: intensidad de uso del capital

    Si necesitas una definición más completa, avísame y lo intentaré.

    Un saludo,
    cuchuflete
     
    ¡Hola!
    Mi diccionario ofrece "coeficiente de capital productivo" para "capital intensity".
    Tiene el mismo sentido, ¿no? Saludos.
     
    Last edited by a moderator:
    Back
    Top