capping the burden

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Bovary05, Feb 10, 2019.

  1. Bovary05

    Bovary05 Senior Member

    Toronto - Canada
    français
  2. Garoubet Senior Member

    Montreal
    French - France, Quebec
    Cela veut dire que les frais sont plafonnés.
     
  3. Bovary05

    Bovary05 Senior Member

    Toronto - Canada
    français
    Merci Garoubet. plafonnés veut dire frais fixés ou établir une limite supérieure de frais à ne pas dépasser?
     
  4. Garoubet Senior Member

    Montreal
    French - France, Quebec
    Plus précisément dans ce cas-ci, puisqu'on parle de burden, c'est établir le maximum que les personnes doivent payer, ont à leur charge.
     
  5. Kelly B

    Kelly B Senior Member

    USA English
    Right. Could you use fardeau here? (just curious)
     
  6. Garoubet Senior Member

    Montreal
    French - France, Quebec
    Oui, on pourrait utiliser fardeau, mais je trouve que cela alourdirait la phrase car il faudrait préciser de quel fardeau il s'agit.
     
  7. Kelly B

    Kelly B Senior Member

    USA English
    Yes, it seems to be frequently used with administratif which doesn't fit here, so that makes sense, thanks.
     

Share This Page

Loading...