captage de gisements de déchets

  • floise

    Senior Member
    U.S.;English
    çamegonfle,

    I found 'waste arisings' for 'gisements de déchets', but this term seems to be British English. I'm not 100% sure, but I think that 'sludge' might be the U.S. term that corresponds with 'waste arisings'. Need confirmation from others.

    floise
     

    çamegonfle

    Senior Member
    French (France)
    merci floise, c'est toujours toi qui vient à ma rescousse!

    waste arisings sounds good, I just checked it in the Grand dictionnaire de l'office québecois de la langue française (that long!)

    sludge c'est boue je crois en français like boues des stations d'épuration: sludge of wastewater treatment plant

    inbetween I found waste deposit:I am not sure whether it is the right meaning?

    is catchment the right word? can we say it for waste?
     

    floise

    Senior Member
    U.S.;English
    çamegonfle,

    I found 'catchment' used with 'waste arisings' in a google search:

    Identify catchment areas for specific waste arisings and broad locations for national, regional and sub-regional significant waste management facilities.

    Centrality to the catchment of waste arisings or a waste stream does not seem to be taken. into account, yet this could have important implications for ...

    floise
     
    < Previous | Next >
    Top