captage (huitres et autres coquillages)

Cecilly

Senior Member
French
Bonjour,
Je souhaite traduire le mot "captage naturel" dans le cadre d'une étude sur le recrutement de larves d'huitres sur des coupelles. Un traductrice me propose le terme "natural utilization" mais cela ne me parle pas du tout... Je serais simplement partie sur "natural recruitment". Qu'en pensez-vous ?
Merci d'avance pour vos avis.
Cece
 
  • Garoubet

    Senior Member
    French - France, Quebec
    Captage normalement se traduit par "collection"; dans ce cas il s'agit de "natural collection"; voici un exemple pour le captage des naissains.
    Unlike natural collection, hatchery spat production is a continuous process that is not reliant on the variables of the weather and the environment.
     

    Blougouz

    Senior Member
    french-France
    Collection (or capture) of the oysters in the natural environment


    Et n'oublie pas l'accent circonflexe de l'huître stp! :mad:
     
    < Previous | Next >
    Top