Capter

Elizabeth Thérèse

Member
English - England
Bonjour !
Je voudrais savoir si l'emploi du verbe "capter" dans le sens de "comprendre" ou "saisir" doit être considéré comme familier.
Voici le contexte : "Les Pères de l'Eglise ont capté d'une manière exceptionnelle cette dimension fondamentale de l'Eucharistie"
Devrais-je corriger "capté" et mettre "saisi" à la place ?
Je n'ai pas trouvé cette information dans le dico...
Merci d'avance
ET
 
  • WilliamH

    Member
    French & English
    Bonjour :)

    En effet "capter" est assez familier et informel, en effet ce terme est très employé pas les jeunes (par exemple à la fin du cours de mahts "J'ai vraiment rien capté aujourd'hui !")
    Donc il serait nettement préférable d'utiliser le terme "comprendre" ou "saisir"

    Bonne journée

    --Wiliam
     

    XPditif

    Senior Member
    français (France)
    Hey E.T.
    En fait il s'agit du capter littéraire ici, et qui à l'origine s'utilise dans l'expression "capter une source" (avec un bâton de sourcier).
    On peut imaginer des équivalents comme, recueillir, transcender, ont su percevoir...
    ;)
     

    janpol

    Senior Member
    France - français
    je ne suis pas sûr qu'il faille considérer que "capter" a le sens de "comprendre" dans cette phrase : je dirais plutôt "annexer", "faire leur", "adopter"
     

    Elizabeth Thérèse

    Member
    English - England
    In fact, Squiggle, it's a translation from the Spanish "captar". If you know Spanish, you can have a look at the discussion in the Spanish/French forum: captar = capter ? But being an English speaker, I just wanted your opinion in my own language, which is why I started this thread. Please, moderator, do not remove this message even though it refers to Spanish...
    Thanks.
    ET
     

    Squiggle

    Senior Member
    English - UK
    Hi,
    I have just had a look at the Spanish (mi castellano no es perfecto pero entiendo bastante bien!). It's difficult isn't it. It could mean any one of several things, channelled, seized upon, understood, grasped the importance of.....
    It looks like one of those situations where, if possible, you need to ask the author what they really mean.
    Good luck!
     

    hippohippo

    Senior Member
    English
    I've been trawling through threads on 'Capter' used as slang as my daughter used it in an Sms
    Ptet je vs é vu mé jé pas capté

    It seems the best fit to english is 'To register'
    Maybe I saw you but it didn't register

    As this works with other previous examples such as ..
    By the end of the maths lesson nothing had registered
     
    < Previous | Next >
    Top