Careca de saber

Vanda

Moderesa de Beagá
Português/ Brasil
Gente boa,
Essa semana andei confabulando com meus botões se existiria uma expressão em inglês análoga ao nosso "careca de saber". Alguém conhece?
 
  • patriota

    Senior Member
    pt-BR
    Uma expressão divertida dos EUA com o sentido de "todo mundo [...]" é "everyone and their momma/mama/dog [...]":

    O povo tá careca de saber que faz calor na Bahia.
    Everyone and their momma knows that it's hot in Bahia.

    A escola inteira resolveu vir hoje.
    Everyone and their momma showed up to school today.


    'To know damn well' é uma das possíveis
    Para evitar esse expletivo: "You know good and well that...".

    Sick and tired?
    O sentido dessa é estar de saco cheio. Se reclamar de algo por estar careca de saber, faz sentido dizer: "I'm sick and tired of hearing about that".

    Todavia, também pode ficar "sick and tired" se for importunado por um sapiocalvo: "I'm sick and tired of you asking the same question all the time."
     
    < Previous | Next >
    Top