Carried toe the skies...flow'ry

lzarzalejo73

Senior Member
Spanish
Could someone, please, help me understand this sentence from Mark Twin's, Tom Sawyer, page 54? "Shall I be car-ri-ed toe the skies, on flow’ry BEDS of ease.". Does "toe" stand for "to", and "flo'ry" for "flowery"? Thanks in advance
 
  • Cal inhibes

    Senior Member
    Spanish
    Toe for to seems like a typo. But maybe Mark Twain chose this word in some ironical and subtle sense. Flow´ry beds is, of course, flowery beds.
    Regards
    PD. Encuentro que esta frase pertenece casi literalmente al himno religioso "I am a soldier of the Cross", del siglo xvii. Y ahí dice "Must I be carried to the skies". Nada de Toe
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top