case

Sonsi

Senior Member
spanish Spain
Dans une déclaration de souscription et de versement, je trouve le texte suivant:

"Maître xxx, Notaire titulaire d'un office
à la résidence de Brazzaville (République du Congo) sis rez de chaussée de l'Immeuble Patte d'Oie (SOPROGI), case J-490/M (en face de l'ENAM) Boîte Postale 14745, soussigné."
Qu'est-ce que c'est "case" dans ce contexte? Comment pourrais-je le traduire en espagnol?
 
  • ¡Hola!

    je pense qu'il s'agit d'un n° de bureau... mais simple déduction de ma part, ne connaissant pas les us et coutumes de nos amis de Brazzaville
     
    Buenas noches, bonne nuit,

    Hola,
    "case" se traduce por asiento en español en este contexto jurídico.
    No se trata de un contexto específicamente jurídico aquí sino de una indicación en una dirección.

    Pero... puedo estar equivocada.

    Au revoir, hasta luego
     
    D'accord avec Cintia&Martine, d'ailleurs en français la "case", au tribunal concerne les avocats, je ne l'ai jamais entendu employer pour des notaires...
    Bonne journée
     
    Back
    Top