Cash Czar

Mukkopazzo

Member
Italian
Hi everybody,

I have found in a manager bio this expression "cash czar": "He has served roles of Chairman, CEO and Cash Czar"

.....I have no idea of how I can translate it in Italian....could you help me please?

Thank you!!
 
  • Mukkopazzo

    Member
    Italian
    Ciao,

    grazie mille. Volevo però chiederti: "Cash Czar" come si può tradurre? "Coordinatore principale della liquidità non mi sembra abbia molto senso.....

    Grazie!
     

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Hi everybody,

    I have found in a manager bio this expression "cash czar": "He has served roles of Chairman, CEO and Cash Czar"

    .....I have no idea of how I can translate it in Italian....could you help me please?

    Thank you!!
    Hi,
    It really isn't a formal title in AE, so I think you can be liberal in your translation.

    It just means "very powerful person/boss in charge of the cash account and disbursing cash".

    ???
    capo dei conti di cassa
    responsabile dei conti di cassa
    ??????????????
     

    Miachetemio

    Senior Member
    Italian
    Cash Czar é chiaramente ironico.

    "il Cesare del contante ( o della cassa) " potrebbe andare, visto che Csar deriva proprio da Cesare.
     
    < Previous | Next >
    Top