cast an unflinching bead

totallylost202

Senior Member
England, English
Salut!

Comment peux-je traduire to cast dans le sens: to cast an unfliching bead?

Le contexte - sur le groupe Black Sabbath:

“Paranoid” weaves an atmosphere of dread that stared down and cast an unflinching bead on reality while maintaining liberating levels of exhilaration running roughshod over everything in an effort to beat down the walls of wickedness its lyrical observations so claustrophobically perceived.

Ma tentative:

"Paranoid" trame un air d'angoisse qui fixait et jetait une perle impassible sur la réalité...?

Ma traduction n'a pas de sens. Avez-vous d'autres idées? :)
 
  • < Previous | Next >
    Top