castellano, como hablar / How to speak Castilian

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by VenusEnvy, Nov 23, 2005.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    ¡Hola gente! Esta pregunta va a ser complicada, y no sé redactarla ni explicarla bien... Ahora que me siento segura en mi nivel de español (más bien, comoda) quisiera aprender otra manera e otro dialecto. Hasta ahora, he aprendido el español de Latinamérica. Es decir que yo:
    • Utilizo la forma de tú
    • Pronuncio la "ll" como la "y" en inglés

    No estoy tratando de generalizar las facetas del idioma, sino estoy resumiendo lo que he aprendido sobre la diferencia entre esos dos formas de hablar español (sé que hay muchos más, pero por ahora, sólo me concierno con estos dos).

    Mi conocimiento sobre como hablar Castellano proviene de participar aquí. Es decir que no lo he aprendido de un libro o clase. Quizá por eso, no sé mucho de Castellano. Pero, según lo que tengo entendido es que:
    • Utilizan "vosotros"
    • Pronuncian las letras "ll" y "z" diferentemente

    Aunque puedo suponer esas cosas, no sé CUANDO o COMO usar vosotros. Tampoco sé las reglas de conjugación. ¿También utilizan "Ustedes" en Castellano?

    Además, no sé las reglas de pronunciación. Sólo sé que es diferente. Como dije, podría suponer, pero no estoy muy segura.

    He buscado en WR por las respuestas para mis preguntas. Los hilos anteriores sólo discuten "cómo traducir esto en Castellano", o "How useful is Vosotros in Latin America" o "the origin of vosotros". No proporciona el dato en que busco. Pues, tal vez sí, y solo no lo encuentro....

    Sé que esta consulta es muy compleja... Lo agradecería muchísimo que alguien me diriga a algún fuente buena o que me ayude con mis dudas. ¡Tantísimas gracias, mi gente latina/hispana!

    .....................................................................................

    Hi people! This question is going to be complicated, and I don’t know how to write it or explain it well. Now that I feel confident with my Spanish level (rather, comfortable) I would like to learn another way or dialect of speaking. Up until now, I’ve learned the Spanish of Latin America. That is, that I:
    - Use the tú form
    - Pronounce the “ll” like “y” in English

    I’m not trying to generalize the facets of the language, rather I’m summarizing what I’ve learned about the difference between the two ways of speaking Spanish (I know that there are many more, but for now, I’m only concerning myself with these two).

    My knowledge about how to speak Castilian comes from participating here. That is that I haven’t learned it from a book or a class. Maybe that’s why I don’t know much about it! But, according to what I understand, they:
    - Use “vosotros”
    - Pronounce the letters “ll” and “z” differently

    Although I assume these things, I don’t know WHEN or HOW to use vosotros. I also don’t know the conjugation rules. DO they also use “Ustedes” in Castilian?

    In addition, I don’t know the rules of pronunciation. I only know that it’s different. Like I said, I could guess, but I’m not sure.

    I’ve searched WR for the answers to my questions. The previous thread only discuss “how to translate this into Castilian” or “How useful is vosotros in Latin America” or “the origin of vosotros”. It doesn’t provide the information I’m looking for. Maybe it does, but I just haven’t found it…

    I know that this question is really involved…. I’ve appreciate it if someone could direct me to a good source, or help me with my doubts. Thanks so much my Latin/Hispanic people!
     
  2. diegodbs

    diegodbs Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    En castellano la "LL" se pronuncia de una manera especial que tendrás que oír de alguien que hable castellano, es difícil de explicarlo si no puedes oírlo. Se parece muchísimo al sonido de "gl" en italiano.
    La z la pronunciamos con el sonido de th en la palabra THANKS.
    Igualmente, ce/ci se pronuncian como la th en THANKs
    Nosotros usamos TÚ para decir "you" (una persona), y VOSOTROS para "you" (varias personas)
    USTEDES se utiliza cuando queremos decir VOSOTROS, pero con un tratamiento de cortesía solamente.
    Un saludo, y si te puedo ayudar en más cosas, encantado.
     
  3. marinax Senior Member

    buenos aires
    español (Argentina)
    uf... si que es complicado !
    en america latina encontraras tantas formas de hablar el español como paises haya...
    quizas las diferencias mas notables sean:
    - los españoles usan VOSOTROS
    - los latinos usan TU (salvo los argentinos y uruguayos, en menor medida, que usamos el VOS)
    - los latinos pronuncian las "LL" e "Y" como "i" como los españoles (salvo, otra vez, quienes vivimos aqui al sur y la pronunciamos como "sh" del ingles)
    - latinos usamos el USTEDES en lugar del VOSOTROS de los españoles
    en cuanto a la conjugacion, ese es un tema mucho mas largo como para tratarlo en un foro... quizas alguien mas sepa sugerirte algun link donde informarte.

    decime si puedo aclararte algo mas... (ves? dije "decime" y no "dime" como lo haria otro latino no-argentino... ;))
     
  4. marinax Senior Member

    buenos aires
    español (Argentina)
    otra vez, esa es una diferencia que no notaras en latinoamerica. aca las Z, S, y CE/CI suenan todas igual (sssssss...)
     
  5. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    Estos sí, sé. Los mencioné hacia arriba. Lo que quería saber es concretamente, una explicación de como usarlos bien.

    ¿Cuando uso vosotros? ¿Cómo se la conjugación para dos formas de verbo (-er/ir y -ar), y los irregulares? ¿Cómo es la forma reflexivo? ¿Los mandatos?

    Pues, sí, esto sería bien. Pero, no puedo encontrar uno que solo se trata del español castellano, y solo de las cosas que quiero saber....

    ¡Como esto! También dicen "hablad", como una d, no?.....
     
  6. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    ¿Como la "sh" en inglés?.....

    Oooh, ok. Pues entonces, todavia usan "tú"?

    Ooooh, pensaba que de ni modo usaban "Ustedes".... Bueno.
     
  7. Ratona Senior Member

    UK - Eng
    ¡Qué divertido! Para mí es el español de Latinoamérica que me provoca confusión, bueno, lo comprendo, pero es este uso de vos...

    Castellano es más sencillo, se usa usted y ustedes para mostrar más respeto a alguien, una persona mayor, un desconocido, una situación formal etc. y vosotros cuando es una situación más familiar con amigos, familia etc. es el plural de tu - ¡qué fácil!

    Hay zonas donde se pronuncia "ll" semejante a la jota inglesa pero , creo que en general todos pronuncian ll como la i griega inglés (o como ha dicho diegodbs).

    La zeta y ci/ce se pronuncia como "th" en inglés sin embargo hay regiones grandes como Andalucia donde se pronuncia más como "s".
     
  8. diegodbs

    diegodbs Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    NO, no tiene nada que ver con el sonido de sh en inglés, es completamente distinto. Tienes que oírlo para saber cómo es.
    Usamos "tú", "ustedes", "vosotros", claro que sí.
     
  9. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
  10. Lu_international Member

    Italian - Spain
    a ver, VenusEnvy, no te líes, tranquila, es muy fácil, como ya te han dicho TU (es como you pero a una sola persona) y VOSOTROS (es you pero para varias personas), nunca utilizamos VOSOTROS para una sola persona, es impensable. Mira te pongo ejemplos de utilizacion y pronunciación, ok?

    Imaginate la situación, estamos yo y mi amiga alexandra y le digo: vas a venir al cine?
    Estamos yo, alexandra, ana y cristina, y yo les digo a ellas: vosotras vais a venir al cine?
    Estamos yo, pedro, josé y sergio, y yo les digo: vosotros vais a venir al cine?

    Ahora ejemplos de pronunciación, la LL en el norte y centro de españa es como la GL en italiano, mientras que en el sur es como la Y inglesa. La Z y la C son como la TH de thanks como ya te han dicho, y la S es como en inglés, te pongo un ejemplo de todo de pronunciación:
    si tu no cierras la puerta no tendré que llamar al timbre, en pronunciación sería: si tu no thierras (recuerda th de thanks) la puerta no tendré que Yamar (como la Y de yes) al timbre

    En argentina la LL se lee como la sílaba SH en la palabra Shock

    espero haberte ayudado
     
  11. belén

    belén Senior Member

    Spain
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Venus, tú que estás bastante expuesta a los mexicanos, creo que la "ll" española y la "ll" mexicana son exactamente iguales.

    Saludos,
    Belén
     
  12. Masood

    Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    He oído en algún sitio de que se pronuncia la LL como la LL en la palabra inglesa million.
    It's not a bad rule of thumb. It has both the L and Y sound merged together, at least the way I say it, and speaking to/with Spaniards its a closer approximation than Y on its own.
    Cheers
    Masood.
     
  13. diegodbs

    diegodbs Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    "He oído en algún sitio que se pronuncia la LL como LL en la palabra inglesa million"
    Perdona por la corrección, pero se dice "oír que" y no "oír de que". Lo que dices no está mal del todo, pero realmente el sonido LL no es L+Y, es algo completamente distinto (liana y llana tienen una pronunciación completamente distinta). Que yo sepa, el sonido de nuestra LL existe también en catalán (escrito LL), portugués (escrito LH), italiano (escrito GL), ruso (escrito -en caracteres cirílicos- L + signo blando) y ya no sé si en alguno más.
    Un saludo.
     
  14. marinax Senior Member

    buenos aires
    español (Argentina)
    Originalmente publicado por diagodbs
    USTEDES se utiliza cuando queremos decir VOSOTROS, pero con un tratamiento de cortesía solamente.

    y sino como le dicen a muchas personas pero sin cortesia????!!!!!
    voy al cine, y quiero saber si mis amigos iran tambien, y les pregunto..... USTEDES VAN A IR? ... y no estoy implicando cortesia!
     
  15. diegodbs

    diegodbs Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    Decimos: ¿vosotros vais a ir?
     
  16. marinax Senior Member

    buenos aires
    español (Argentina)
  17. diegodbs

    diegodbs Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    Hola marinax,
    He estado investigando esa página y hay BBC en español, he puesto el audio, y hablan con acento de sudamérica. No soy capaz de saber de qué país se trata por el acento, pero no es español de España.

    Para escuchar español de España, recomiendo esta página:
    http://www.cadenaser.com/
     
  18. Lu_international Member

    Italian - Spain
    no, aquí se utiliza Vosotros siempre, Usted o Ustedes sólo por cortesía, menos aquí en andalucía que hay veces que se utiliza Ustedes como vosotros, pero el verbo sigue siendo el de segunda persona plural seria: ustedes vais a ir? (y no ustedes van a ir?), pero lo utiliza poca gente, muy poca gente
     
  19. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    Oooh, nunca había oído eso. ¿Es gramaticamente correcto decir "Uds. vais a ir" ?
     
  20. Calario Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    VenusEnvy: cuando te refieres al castellano, debes saber que existen diferentes dialectos dentro de España, sobre todo en lo relativo a la pronunciación. Por ponerte algunos ejemplos, en Extremadura no es extraño que se pronuncie la "h" del principio de algunas palabras; en muchas zonas la "c" se pronuncia "s" y en otras algunas veces la "s" se pronuncia como "z"; en algunas zonas de Castilla y León la "ll" tiene un sonido algo diferente, etc.

    Creo que deberías centrarte en el "castellano de telediario", que es la forma de hablar que suelen emplear los locutores de televisión, esforzándose por eliminar cualquier rastro de acento local que pudiera haber.
    Si tienes acceso a las emisiones internacionales de TVE o de las cadenas autonómicas puedes encontrar mucha inspiración.
     
  21. Calario Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    ¡Otra cosa que se me olvidaba!

    Creo que en los años 50 o 60 se inventó el español o castellano neutro.
    Es una variante artificial que - creo - promovieron las productoras estadounidenses para ahorrase el doblado de películas y series en cada uno de los dialectos de Hispanoamérica.
    Se usa una pronunciación especial y se eliminan palabras confusas o que pudieran ser malsonantes en algún país.

    Si puedes acceder a capítulos de "Los Picapiedra" (The Flintstones) de los años 60 y 70, doblados al español, oirás un acento muy peculiar: es castellano neutro.
     
  22. Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Hola Calario,

    Yo creo que, si el castellano que le interesa aprender es el de España, debería aprender el que has comentado del Telediario... a ver si se nos va a liar la chiquilla!

    Saludos

    Mei
     
  23. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    Oigan!, oigan! me ha surgido una duda respecto a la segunda persona del singular "TU", como es correcto decirlo en españa?
    a) ¿Tu vas a estar en el cine a esa hora? (en México es así)
    b) ¿Vais a estar tu en el cine a esa hora?

    Saludos!
     
  24. belén

    belén Senior Member

    Spain
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Tú vas a estar
    Vosotros vais a estar
    Ustedes van a estar
     
  25. Calario Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    En este aspecto el español y el mejicano son iguales:
    "¿Tú vas a estar (...)"
    En plan antiguo (siglos atrás) podría decirse: "¿Vais a estar vos (...)" pero en el cine no ¡seguro! :)
     
  26. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    ¡Ohhh!
    lol
    Mil gracias, como siempre.
     
  27. cacalos Member

    A Coruña (España)
    Español y gallego- España
    Primeramente, "vosotros" es simplemente el plural de tú, que en inglés no se diferencia (you) pero en español sí. No hay otra manera de decirlo, creo yo, ni aquí en España ni en Sudamérica, es decir, "vosotros" es "vosotros" en cualquier lugar y no se puede decir de ninguna otra forma con la excepción de que estés usando el tratamiento de "usted" que entonces en plural sería "ustedes" en vez de "vosotros". Este tratamiento de usted o ustedes se utiliza en un contexto formal y de respeto. Se suelo utilizar cuando nos dirigimos a personas mayores o a personas que no conocemos o que son de superior rango (en el Ejército por ejemplo)
    No obstante actualmente se observa un descenso en el uso del tratamiento de usted por los jóvenes. De hecho en los colegios y universidades es ahora normal que los estudiantes traten de tú a los profesores, algo que en mis tiempos era impensable.

    El tratamiento de tú (tuteo) es de proximidad, cercanía y familiaridad con el interlocutor y el de usted es de distancia, respeto, etc.. Cabe señalar también que una persona mayor le hablará siempre de tú a un niño o a un joven.

    Por último, observa que para pasar del tú al usted no basta con sustituir el sujeto, también cambia la conjugación del verbo. Por ejemplo:

    Tú corres --> usted corre
    Vosotros corréis --> ustedes corren

    El tratamiento de usted indica cierta distancia (no física)en el trato y el verbo adopta la forma que se usa cuando el sujeto es "ellos".

    Ellos corren-----ustedes corren
    El corre------- usted corre (no "usted corres" como sería si el sujeto fuese tú).

    En relación a las pronunciaciones me parece que la "ll" o la "y" de Argentina (y también en Uruguay se pronuncia igual, me parece) son las únicas variantes de importancia que conozco, porque en España, aunque hay tantas formas de hablar español como regiones hay en el país, la "ll" y la "y" se pronuncian en todas ellas más o menos igual, salvo pequeños matices.

    Sin embargo, la "z", la "s" o la "c" se pronuncian de una manera en cada lugar. Pero lo correcto es lo correcto y deben de pronunciarse como se hace en la mayor parte de España (sobre todo en el Norte y Centro del país).
     
  28. cacalos Member

    A Coruña (España)
    Español y gallego- España
    Simplemente sería : ¿Vas a estar en el cine a esa hora?, sin poner el "tú" para nada pues se supone que es tú al haber usado la forma "vas" del verbo.
     
  29. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    Pero, también quisiera saber como usar el vosotros. Como es en su forma reflexivo, pronombre, objeto, y todo.

    Ya sé como conjugarlo ahora. Temina en el -eis. Y, de todos modos, puedo mirar a algun sitio de conjugacion para eso. Pero, lo que no sé es sus otras formas.

    Se dice:
    Vos voy a mandar. ?
    Para vos. ?
    Se vos traen los flores. ?

    ¿Así?
     
  30. Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Les voy a mandar.
    Para vos. / Para ustedes.
    Si ustedes traen las flores.

    Hope it helps.

    Mei
     
  31. Laia

    Laia Senior Member

    Catalan, Spanish
    Os voy a mandar.
    Para vosotros.
    Se os traen las flores.
     
  32. el alabamiano Senior Member

    Alabama
    Os voy a mandar.
    Para vosotros.
    Se os traen los flores.
    Cuídate (tú | reflexivo)
    Cuidaos (vosotros | reflexivo) y sin tilde
    Llavaos (vosotros | reflexivo) y sin tilde
    Llavadlos (como llavar los platos) y sin tilde
    Continuad / no continúéís
    Id / no vayáis
     
  33. Paul Wessen Senior Member

    San Jose Costa Rica
    USA English
    Para añadir a la confusión... En Costa Rica se usa 'tu' solamente entre los con alta educación (universitaria), por lo tanto frecuentement es considerado presumido usarlo. Conozco a personas que llaman 'tu' entre esposos, niños, y hasta las mascotas! Y si eso no fuera suficiente.... En el campo se usa mucho la forma 'vos', la que significa 'tu.' (No hay forma plural). La ventaja de 'vos' es que tiene su propia gramática, la que permite a uno evitar las complicaciones de los verbos irregulares. También en Argentina, la usan.

    Y vos, ¿qué queres? Y ¿qué tenés en la mano?

    Pura confusión, verdad?

    Paul

    Hay errores? Acepto correctiones con agradacemiento.
     
  34. Laia

    Laia Senior Member

    Catalan, Spanish
    Sólo una pregunta, ¿y si no le llamas de tú a tu mascota, entonces cómo le llamas? ¿De usted? :confused:
     
  35. kiro Senior Member

    UK / English
    JAJA, Laia :p.
    Me ha hecho reír pensar en alguien diciéndole a su perro ¿Quiere usted, señor chuchu, un hueso?
     
  36. Paul Wessen Senior Member

    San Jose Costa Rica
    USA English
    Ja, Ja !!!! Correcto, pero así es. y por si eso fuera poco,.....

    ... don chuchu, por favor! (OK, una bromita)
     
  37. AlfonsoHKG Senior Member

    HKG
    Castilian (madrileño-valenciano, living in Hong Kong)
    Yo no lo llamaria castellano neutro, lo denominaria espanol neutro ya que esta claro que es hispano, no de Espana. Como las peliculas de Walt Disney.
     
  38. AlfonsoHKG Senior Member

    HKG
    Castilian (madrileño-valenciano, living in Hong Kong)
    En castellano antiguo se diria:
    "Sabe vos (o vuesa merced) que es de menesterosos ilustrarse en las artes de caballeria..."
    "Va a estar vos..."
    Este castellano se oye aun en los teatros cuando disfrutamos de los clasicos
     
  39. AlfonsoHKG Senior Member

    HKG
    Castilian (madrileño-valenciano, living in Hong Kong)
    hablo ingles creo que bastante bien y castellano (de Castilla) y me gustaria puntualizar lo siguiente:

    La Y inglesa y la y castellana (yo, ya, Yugoslavia)
    Cuando un espanol empieza a aprender ingles en seguida nos damos cuenta de su procedencia
    Nuestra "y" (en ya, ye, yo, yu) se pronuncia entre "i" e j francesa (suave), o mucho mas suave que la x valenciana en "Xiquet"

    La "ll" solo se pronuncia de la manera tradicional en Catalunya, Baleares, Valencia, y de Madrid para arriba. En Madrid o en Barcelona escucharas una "ll" a veces correcta, a veces como "i" y a veces hasta como "y"!

    Tendras que prestar atencion a la "d" ya que algunas son interdentales (en los diccionarios son de observar los signos foneticos despues de la palabra)

    Si controlas el castellano de Espana (z-c vs. s, ll vs. y) te sera mas facil escribir.

    A mi me cuesta mucho escribir con un teclado chino-ingles, que tortura, todo sin tildes!
     
  40. DR ROBER Member

    SPANISH
    No.
    Se suele decir: van a ir ustedes ó ustedes van a ir.
    Tanto en afirmativo como en interrogativo o como impertivo..........
    Anyway, por la forma de escribir, lo estás haciendo muy bien. Animos y sigue igual, que hay muchos castellanos-parlantes que no lo hacen tan bien.
     
  41. MrCastellano New Member

    Castellano
    Estimados amigos:

    Resaltar (y disculpen porque seguro estoy fuera de fechas de debates) que la lengua oficial de España es el Castellano, que no hay un idioma Español por naturaleza, pues en tal caso deberíamos dirigirnos a todos los idiomas (vascuence, catalán, gallego), como idiomas españoles. Hablemos con propiedad y hablemos del CASTELLANO como el tercer o cuarto idioma más hablado del planeta tierra. Por que el Castellano nació en Castilla y Castilla nació antes que España. Por un respeto histórico llamémosle castellano. Y si aún persisten en su interés de denominarlo español, pueden leer nuestra constitución española -donde emana principalmente el uso de la lengua- en la que se habla de que el castellano es la lengua española (o sea de toda la sociedad española) oficial del estado. Pero igualmente son idiomas españoles utilizados en el estado el vascuence, catalán o gallego como bien he citado anteriormente.

    Con mucho gusto les saludo y les ruego que disculpen mi intromisión en sus debates.
     
  42. belén

    belén Senior Member

    Spain
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Estimado Mr. Castellano,

    Por favor, utilice el motor de búsqueda que se encuentra en la parte superior derecha de la pantalla para encontrar numerosísimos hilos que hablan sobre el tema de la denominación de la lengua española o castellana, ya que este hilo no tiene nada que ver con este asunto, mientras que otros tratan particularmente del mismo.

    Por otra parte, le recuerdo que en la lengua castellana o española, no se escriben en mayúsculas los adjetivos de los idiomas ni los gentilicios.

    Belén
     
  43. Inés06

    Inés06 Senior Member

    Spanish Spain
    Señor Castellano,

    No sé si usted aceptará lo que dice la Real Academia de la Lengua Española (desconozco si hay una Real Academia de la Lengua Castellana), pero la R.A.E. dice que:

    ESPAÑOL:
    3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo.
    CASTELLANO:
    4. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España.

    Saludos.
     
  44. belén

    belén Senior Member

    Spain
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Si seguimos con este tema en este hilo me veré obligada a borrarlos.

    Gracias por respetar las normas del foro:

     
  45. Inés06

    Inés06 Senior Member

    Spanish Spain
    En Canarias, utilizan "ustedes" pero conjugado como "vosotros": "Ustedes vais a ir" (o al menos así habla una amiga mía de Las Palmas...)
     
  46. Ana_Fi

    Ana_Fi Senior Member

    Madrid, Spain
    Spain - Spanish
    Hola,
    Sobre la otra pregunta que se hacía en el mensaje original, la conjugación de los verbos se puede ver en el diccionario de la RAE (en la web).
    Primera conjugación (-ar): busca "cantar". A la izquierda del verbo aparece un cuadrado azul. Si lo pulsas, te saldrá la conjugación. Si en alguna línea ves dos formas separadas por una barra (ej.: canta (tú) / cantá (vos)), la del castellano es la de la izquierda.

    Segunda conjugación (-er): busca "comer".
    Tercera conjugación (-ir): busca "vivir".
     
  47. María Madrid

    María Madrid Banned

    Madrid, Spain
    Spanish Spain
    En realidad sí salvo por una (gran) diferencia. En inglés es un sonido sordo y los argentinos lo hacen sonoro, pero la lengua se pone prácticamente en el mismo sitio.

    Para hacer la prueba: emite el sonido sh y mantenlo. Sin parar la salida de aire ni cambiar ningún músculo de la boca, empieza a canturrear (es decir, usa las cuerdas vocales). Verás que el sonido es como ll de Argentina y Uruguay (y no sé si algún país más)

    Este ejercicio pero a la inversa lo hice con un alumno incapaz de pronunciar sh (sólo decía diferentes eses, más o menos silbantes), pero sí sabía pronunciar ll "a lo porteño". Fue mano de santo! Saludos. ;)
     
  48. Hola,
    Lamento decirte que cualquier lingüista se reiría de esto. El idioma que compartimos todos los hispanoparlantes es el ESPAÑOL. En Méjico, Colombia, Chile y España hablamos español, independientemente de que España existan otros idiomas como el vasco, el gallego, catalán, etc...
    La referencia historica que nombras, así como los motivos políticos que hacen que en España se piense que se habla castellano, son motivos extralingüísticos.
    El Español es bastante más que el castellano; como sabes, el español está basado en el castellano, pero contiene una gran cantidad de léxico originario de otros idiomas, además del castellano, como el francés, árabe, gallego/portugués, etc.
    Lo que esta línea del foro intenta hacer es distinguir el uso del ESPAÑOL SEPTENTRIONAL (de regiones del Norte de España) del ESPAÑOL MERIDIONAL, que es el que se habla en algunas zonas de Extremadura, Andalucía, Canarias y el resto de países hispanohablantes (la mal llamada América Latina)
    Espero haberte ayudado.
     
    Last edited: Jun 9, 2010
  49. En Canarias usamos Ustedes como pronombre de segunda persona del plural (en lugar de vosotros), pero lo conjugamos como la 3ª persona.

    Así, en lugar de decir Vosotros vais, decimos Ustedes van.
    Un saludo.
     
  50. PACOALADROQUE Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    En algunas zonas de Andalucía también.

    Saludos
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page

Loading...