ThomasK
Senior Member
Belgium, Dutch
While exchanging on air and oxygen, we discussed "castles in the air", which seems to mean something liek "daydreams" in English and plans or proejcts that prove to be unrealistic. So not quite the same.
An enthusiastic Welshman suggested we focus on the expression and its variants, promising he had something special on offer. So here we go. No digressions allowed this time; if you wish to digress, jump to the Air and Oxygen thread! however, as usual, some etymology is not considered a digression.
Dutch: luchtkastelen (air castles)
French: [faire] des châteaux en Espagne
An enthusiastic Welshman suggested we focus on the expression and its variants, promising he had something special on offer. So here we go. No digressions allowed this time; if you wish to digress, jump to the Air and Oxygen thread! however, as usual, some etymology is not considered a digression.
Dutch: luchtkastelen (air castles)
French: [faire] des châteaux en Espagne