Català: No todo el monte es orégano

Tema en 'Català (Catalan)' comenzado por HyphenSpider, 27 de Mayo de 2006.

  1. HyphenSpider

    HyphenSpider Banned

    Catalonia
    Spanish, Spain
    Com traduiríeu les següents frases fetes al català?

    - No todo el monte es orégano.
    - No es oro todo lo que reluce.

    Gràcies!
     
  2. Samaruc Senior Member

    València (País Valencià)
    Valencià/Català, Castellano
    Hola,

    No todo el monte es orégano -> No tot són flors i violes.
    No es oro todo lo que reluce -> No és or tot el que lluu.

    Salut!
     
  3. HyphenSpider

    HyphenSpider Banned

    Catalonia
    Spanish, Spain
    N'estàs segur, d'aquesta?
     
  4. Samaruc Senior Member

    València (País Valencià)
    Valencià/Català, Castellano
    Sí.

    Segons el DIEC:

    no és or tot el que lluu No cal fiar-se de les aparences.

    Segons el Trobat;

    l. no és or tot el que lluu Cal no fiar-se de les aparences.

    Segons el DVCB:

    e) «No és or tot lo que lluu»: significa que no tot allò que sembla bo, és efectivament bo.​


    De vegades funciona la traducció literal i aquest n'és un cas. Potser hi ha altres alternatives no tan literals, però ara no se me n'acut cap.

    Salut!
     
  5. Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Hola,

    ¿No és correcte dir "llueix"? És el primer que he pensat... :eek:

    No és or tot el que llueix.

    Salut

    Mei
     
  6. Samaruc Senior Member

    València (País Valencià)
    Valencià/Català, Castellano
    Hola,

    "Lluir" admet dues conjugacions, la pura i la incoativa. Es conjuga com a pur quan té el significat d'emetre llum (lluu) i com a incoatiu quan té sentit figurat (llueix).

    Salut!
     
  7. Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Gràcies!

    Mei
     
  8. panjabigator

    panjabigator Senior Member

    San Francisco
    Am. English
    Algunien tiene unas sugerencias sobre libros de Catalan? Existen buenos libros que ensenan Catalan de Espanol?

    gracias!
     
  9. Laia

    Laia Senior Member

    Catalan, Spanish
    Hola,
    He tingut una mena d'inspiració divina... jejeje

    No todo el monte es orégano -> No tot són flors i violes.

    M'agrada, però n'he pensat una altra, també. Què em dieu de "no tot és bufar i fer ampolles"?

    salutacions,
    Laia
     
  10. Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Doncs que m'agrada que t'inspiris, :) mira que en són de conegudes!!

    Mei

    Nice to see you around!
     
  11. tasman New Member

    Catalan, Spanish / SPAIN
    Segons el Salt, que per a açò es prou bó:

    No tot són flors i violes.
    No és or tot el que lluïx || lluu || llueix.
     
  12. panjabigator

    panjabigator Senior Member

    San Francisco
    Am. English
    Querria saber si todas los catalan hablantes son bilingues en espanol? Supongo que sean personas que viven en los pueblos que no la habla muy bien.
     
  13. HyphenSpider

    HyphenSpider Banned

    Catalonia
    Spanish, Spain
    Pues en Valencia no sé... aquí en Cataluña (excepto las personas mayores, que suelen hablar sólo castellano) todo el mundo habla perfectamente tanto el castellano como el catalán.

    Salu2!
     
  14. panjabigator

    panjabigator Senior Member

    San Francisco
    Am. English
    Porque solo hablan castellano las personas mayores? Debido a Franco? Supongo que fuesen personas que no aprendieron el Catalan durante eso periodio...
     
  15. HyphenSpider

    HyphenSpider Banned

    Catalonia
    Spanish, Spain
    Pues no sé... :p A mí me pilla un poco lejos la época de mis abuelos jejeje. Sí, supongo que es por lo de Franco... como no aprendieron de jóvenes ya no quieren aprender de mayores.
     
  16. tasman New Member

    Catalan, Spanish / SPAIN
    En catalunya las personas mayores suelen hablar sólo castellano? Oo
    Creo que eso es imposible, si no, todo el mundo sólo podria haber-lo aprendido de la escuela. y por regla general, nadie o muy poca gente lo hablaria en cataluña.

    Aquí en valencia (provincia) se habla el valenciano de herencia, y no como algo impuesto por alguien. La malloria de gente con quien hablo hablan en valenciano, y todo viene de la gente mayor que por tradición se ha ido difundiendo.

    Lo único que no saben es escribirlo bien, ya que entre la poca alfabetización que había, y la prohibición del valenciano en las escuelas, era imposible, saber la gramàtica catalana. Pero en el vocabulario que utilizan, es muy rico y variado. Muchas palabras que dece mi abuelo ni las conocia.

    Tanto los catalano-parlantes (incluidos los Valencianos, mallorquinos y andorrinos) son bilingües, y son capaces de expresarse en ambas lenguas sin ningún problema.

    Además, según he leido, ser bilingüe és más beneficioso que monolingüe, porque ayuda a entender otras lenguas, otra visión de las dos culturas que te rodean, e incluso, según he oido, cada lengua se guarda en una parte del cerebro, pues, si una de estas es dañada, pueden comunicarse sin problemas con la zona del idioma sin dañar. Vamos, esto lo he oido, no se si es verdad o mentira.

    Pero si que es verdad en eso de que puedes diferenciar como son cada cultura por su lengua:

    Por ejemplo, en castellano se dice impuesto de imponer
    mientras que los catalanes dicen contribucions de contribuir

    a sinvergüenza aqui se les llama poca-vergonya (poca vergüenza)

    o tambien se dice te quiero de posesión
    mientras que en catalán se dice t'estime ( de apreciar) En castellano (te aprecio)

    son pequeños matices, pero que muestran como ha sido la cultura del reino de aragón.

    No sólo en los pueblos, supongo que en USA ocurrirà eso, pero aquí es todo lo contrario, después de que franco la palmase, empezó un movimiento liberalista, y entre ellas las de los idiomas. Piensa que en España el Catalán es una lengua Co-Oficial, y con el mismo peso que el castellano. Tambien piensa, que se empezo a divulgar el catalan en las escuelas, esto hizo incrementar su uso muchísimo más. Y por último, se ha eliminado por completo el tema de que el catalán era un idioma de pueblerinos y mal visto en españa, y ahora se ha convertido en una lengua esencial en los territorios catalano-parlantes.

    Conozco estrangeros bulgaros, que han aprendido mucho antes el valenciano que el castellano por que las personas con las que se comunicaban les hablaban en valenciano y se tuvieron que adecuar.

    Por último, también han habido muchas presiones, y lo último ha sido crear el dominio .cat para aquellas webs catalanoparlantes, como vés todo son iniciativas por hacer crecer y dar a conocer nuestra lengüa por todo el mundo.
     
  17. panjabigator

    panjabigator Senior Member

    San Francisco
    Am. English
    Tasman...muchas gracias por su respuesta! Me alegre que el estatus de Catalan ha superiado. Puedes decir algo sobre Catalan en Francia....hasta que yo se, Francia solamente tiene una lengua oficial, Frances.

    Pueden ustedes decir que el estatus de Catalan es lo mismo que el de Gallego o Euskera?

    Tambien, les encuentran algunos errores, por favor, corriganlos!
     
  18. betulina Senior Member

    al bressol del basquetbol
    català - Catalunya
    Bueno, esto es una discusión muy off-topic, pero sólo para aclararlo: sí, Tasman tiene razón, en Catalunya se dio lo mismo que en Valencia. El catalán se ha transmitido gracias a que la gente no dejó de hablarlo durante la dictadura, sólo que no lo escribían, y por eso la gente mayor lo habla pero no lo escribe o no lo escribe bien.
     
  19. HyphenSpider

    HyphenSpider Banned

    Catalonia
    Spanish, Spain
    Perdón, entendí mal la pregunta y me expliqué peor Oo. Lo que yo quería decir es que hay mucha gente mayor que antes vivía fuera, y que al trasladarse aquí tampoco han aprendido ya.

    Por supuesto, la gente mayor que ha vivido siempre en Cataluña habla perfectamente el catalán. Perdón por el despiste!!
     
  20. HyphenSpider

    HyphenSpider Banned

    Catalonia
    Spanish, Spain
    Debes tratar de evitar los errores ortográficos y gramáticos cuando escribes, de modo que los otros usuarios pueden aprender el idioma correctamente.

    Un saludo,
     
  21. tasman New Member

    Catalan, Spanish / SPAIN
    Jejeje, lo siento, pero es la manía de escribir por los foros.

    De normal se busca la información y no la forma de escribirlo, pero a ver si me esfuerzo a la próxima. ;-P

    Al fin y al cabo es una página sobre idiomas y traducción .

    Hasta donde yo sé, la Corona de Aragón estaba formada por las actuales regiones de Aragón, Cataluña, Valencia, Islas Baleares, Sur de Francia (Occitania), Andorra y Italia (Sicilia, Napoles y L'Alguer).

    En todos estos territorios se hablaba Catalán y sus variaciones:
    Català, Valencià, Mallorquí, Occità o Llengua d'Oc, Català y (Sard, Sicilià, y Napolità).

    La mayoría de estas regiones continúan hablando las variantes del Catalán, pero en el algunos casos han ido evolucionando.

    En el caso de "l'Occità", sigue la lingüística catalana, pero se escribe como el Francés, es decir, no se escribe según su fonética. Lo mismo que ocurre con el Inglés.

    El problema que padece la "Llengua d'Oc", es que no es reconocida por el estado Francés, y desde París, se ve como una lengua minoritaria y despreciable.

    Por lo tanto no está declarada como lengua oficial, para París, la única lengua válida es el Francés, así que ni te imaginas cómo están los occitanos.

    El estatus es el mismo, tienen las mismas libertades que la catalana. Pero si que es verdad que el Catalán está sufriendo últimamente un aumento extraordinario de su presencia, sobretodo en Internet, cosa que no se da tanto con las otras dos lenguas.

    En Wikipedia:

    Catalán: Fue la segunda Wikipedia en fundarse (2001). Es decir, antes que cualquier otro idioma, a excepción del Inglés. ¡Claro está!.

    Artículos: 31.913

    Gallego: 15.570

    Euskera: 10.290

    En Eurovisión: Actualmente Andorra canta en su idioma oficial.

    En Televisión: Existen más televisiones autonómicas debido a que cada autonomía tiene un par de ellas.

    Cataluña + Andorra + Valencia + Islas Baleares: 11


    Cataluña:
    Regional: Tv3, K3 - C33, Canal 300, 3-24
    Internacional: TVC Sat y TVC Internacional

    Andorra:
    Regional: ATV
    Internacional: ¿?

    Valencia:
    Regional: Canal 9, Punt 2
    Internacional: Canal Comunitat Valenciana(CVV)

    Islas Baleares:
    Regional: IB3

    País Vasco y Navarra: 5

    País Vasco:
    Regional: ETB1, ETB2, Canal Vasco
    Internacional: ETB Sat

    Navarra:
    Regional: Canal 4

    Galicia: 3
    Regional: TVG
    Internacional: Galicia TV América, Galicia TV Europa

    Como ves el Catalán tiene más peso. Pero la razón es porque hay más población que habla y escribe Catalán que Euskera o Gallego.

    Espero que te haya servido.

    Fins Aviat!
     

Comparte esta página

Cargando...