Cat's cradle

< Previous | Next >
  • Mahaodeh

    Senior Member
    Arabic, PA and IA.
    No, I mean we do play it but we don't give it a name. At least I've never heard of an Arabic name for it, I don't even think that many Arabs know it's called cat's cradle in English.


    Senior Member
    Wikipedia translates the novel Cat's Cradle, by Kurt Vonnegut, as مهد القطة. Many other sites talk about the same novel and give it this title. The name مهد القطة seems a little unreal, quite literal, but when it comes to cultural variances, literal translation usually works. I'd rather call it بيت من الخيط or الخيوط المتشابكة or something of the sort without mentioning any cats in the translation.

    A Libyan blogger describes the game as follows:

    العنوان (مهد القطة)، هو ترجمة حرفية لــ
    Cat’s Cradle
    وهي لعبة الخيط المتشابك بشكل هندسي بين اصابع اليدين، وعلى الرغم من أن اصل الكلمة بالانجليزية لا علاقة له بالقطط، إلا أنه اصبح اسماً لهذه اللعبة، لذا فإن الارجح أن لا يتم ترجمة العنوان حرفياً، إلا أنني اخترت غير ذلك لأسباب فنية

    تأتي تسمية الرواية من لعبة الخيطان التي تسمى بالإنكليزية
    cat's cradle

    But many other sites explain لعبة الخيطان to be تحريك العرائس not the game meant here.

    Kids play this game but I never heard any kid mentioning its name, so I'll wait until اسكندراني finds a clue :p


    Senior Member
    Thanks for your research Outlandish (and the new word تحريك العرائس)! And please keep us posted Iskandaraani!:)
    < Previous | Next >