caught or crush injury prevention

colombia-español
#1
Hola a todos, estoy traduciendo un documento de seguridad y éste es el título, y la verdad no sé cómo quedaría mejor. ¿Alguien tiene alguna sugerencia?
Yo lo traduje como:
"Prevención de lesiones por enganchamiento o aplastamiento". Para mí sueba bien mal.
Gracias por su ayuda.
 
Last edited by a moderator:
  • colombia-español
    #3
    Muchas gracias. Parece que es lo que necesitaba, especialmente porque el 90% de los empleados son mexicanos.
     
    Top