cavitazione ultrasonora

sterrenzio

Senior Member
Buongiorno a tutti,
ecco il contesto in cui si pone l'arduissima espressione in oggetto:

La bollicina, appena espansa, viene poi compressa; ciò induce un incremento della temperatura del gas contenuto nella bollicina finchè questa non collassa ed implode.
Questo fenomeno è definito “cavitazione ultrasonora”.

Ed ecco il mio penoso tentativo di ignorante di chimica e fisica (e forse, a questo punto, anche dell'idioma di Shakespeare :()

As the bubble expands, it is immediately compressed, which leads to an increase in the temperature of the gas contained in the bubble until the latter collapses and implodes. This phenomenon is known as “ultrasound (ultrasonic?) cavitation”

Grazie cari :)
 
  • Non pare male, la farei più lineare: as the bubble expands it is immediately compressed so that the temperature of the gas in it increases until it collapses and implodes. This phenomenon is known as ultrasonic cavitation.
     
    Not a bad attempt. Maybe you can try.....

    The newly-expanded bubble is then compressed, this causes an increase in temperature of the gas inside the bubble until it collapses and implodes. This phenomenon is called (known as) "ultrasonic vacuum bubble" or ( "ultrasonic cavitation".)
     
    The newly-expanded bubble is then compressed...
    Meglio! Se si dice "as the bubble expands", vuol dire che si espande e viene compressa nello stesso momento. Volendo usare "as", si può dire: "As soon as the bubble expands...". Questo indica meglio una sequenza, piuttosto che simultaneità.
     
    Infatti il mio primo tentativo (poi rimosso) era stato proprio "as soon as"! Devo firdarmi di più del mio istinto linguistico (visto che quello scientifico-matematico latita :D)
    Grazie ancora a tutti!
     
    Back
    Top