Bonjour,
Pour signaler à quelqu'un qu'il a fait une faute de français, dit-on "ce n'est pas français" ou "ce n'est pas du français" ? Ou bien y a-t-il une nuance ou une différence d'emploi entre ces deux phrases ?
Sans aucune certitude, je dirais que
"ce n'est pas du français" = cet énoncé semble exprimé dans une langue autre que le français, il ne ressemble pas à du français
alors que
"ce n'est pas français" = ce n'est pas du bon français, du français standard, correct, châtié, etc.
Que pensez-vous de cette hypothèse ?
Pour signaler à quelqu'un qu'il a fait une faute de français, dit-on "ce n'est pas français" ou "ce n'est pas du français" ? Ou bien y a-t-il une nuance ou une différence d'emploi entre ces deux phrases ?
Sans aucune certitude, je dirais que
"ce n'est pas du français" = cet énoncé semble exprimé dans une langue autre que le français, il ne ressemble pas à du français
alors que
"ce n'est pas français" = ce n'est pas du bon français, du français standard, correct, châtié, etc.
Que pensez-vous de cette hypothèse ?