Ce paragraphe est à supprimer

zipp404

Senior Member
Bilingual English | Español
Le dictionnaire Larousse explique l'une des fonctions ou significations de la préposition française «à» dans la manière suivante :

«(Être) à + infinitif, indique ce qu'il convient de faire, ce à quoi quelque chose est destiné (il est l'inverse sans agent de avoir à + infinitif).»

À titre d'exemple de ce sens particulier de la préposition «à», Larrouse cite la phrase suivante :

«Ce paragraphe est à supprimer»

que j'ai traduite en italien par

«Questo paragrafo dev’essere eliminato»

ou bien

«Questo paragrafo va eliminato»

Ces deux traductions sont-elles correctes ?
 
  • Fooler

    Senior Member
    Italian (Italy)
    Salut zipp,

    Le tue traduzioni sono corrette e valide ma penso che dipenda dal contesto.

    Letteralmente la preposizione à, nei tuoi esempi, può essere tradotto con il nostro da:

    Questo paragrafo è da eliminare -

    Mio aiuto
     
    Top