celebrate an occasion

locco7_2000

Senior Member
English
Hi :)

What is more appropriate here guys ?

"Many visiting celebrities have chosen this ultimate venue for hosting their celebratory occasions"

Attempt.

"Beaucoup/ De nombreux célébrites ont choisi ce lieu ultime pour fêter ou célébrer leurs occasions"

Are these two words synonymous, or does it depend on the context... which one is being used ?

Thank you. ;)
 
  • Teablue

    New Member
    Greece - French
    Je pense que ceci serait peut etre plus adequat:
    "De nombreuses celebrites en visite ont choisi ce dernier lieu pour y celebrer leurs grands evenements"
    Et...desolee pour les accents :-(
     

    yuechu

    Senior Member
    Canada, English
    If talking about celebrating Christmas, would it sound better to say "Est-ce que tu [fêtes or célèbres] Noël la veille de Noël ou le jour de Noël ?"?
    I'm trying to say "Do you celebrate Christmas on Christmas Eve or on Christmas Day?"

    Any help is appreciated. Thanks! :)
     

    joelooc

    Senior Member
    French (Provence)
    People say "nous fêtons Noël " and "la fête de Noël célèbre la naissance du Christ"
     

    yuechu

    Senior Member
    Canada, English
    Bonjour, Joelooc ! Merci pour votre réponse ! :)
    Is it possible to say "Est-ce que tu [fêtes or célèbres] Noël la veille de Noël ou le jour de Noël ?" in French though? For example, it is very common to celebrate Christmas on the morning of Christmas Day in North America (as in, children open their presents then) and quite common in a lot of European countries to celebrate Christmas more on Christmas Eve (I think children open their presents then instead of Christmas morning in France, right?).
    Thanks!
     

    joelooc

    Senior Member
    French (Provence)
    Hello, I don't know how it works today but I think children still have to wait till December 25 to get their presents otherwise that would make Santa one more unemployed person, besides it's already a drag to find a parking place for a car before 10 p.m, let alone for a reindeer powered sleigh.
    This said, it is quite possible to ask "Est-ce que tu fêtes Noël la veille de Noël ou le jour de Noël ?" Actually I think churchgoers celebrate Christmas by going to the midnight mass on Dec 24, the others spend most of Dec 25 enduring a well deserved hangover and eagerly waiting for the parents and relatives (who have come to visit for Christmas eve and stayed over for the night) to get back to their own home and quiely get sick there after countless hours spent gossiping in traffic jams on crowded tollways. Merry Christmas, by the way:D:cool:!
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    Plus concis : "Est-ce que tu fêtes Noël la veille de Noël ou le jour de Noël ?" ou "Est-ce que tu fêtes Noël le 24 ou le 25 décembre ?"

    Il faudrait au préalable s'entendre sur ce que signifie, pour une personne, "fêter Noël".
     

    Locape

    Senior Member
    French
    Les pays de tradition catholique fêtent Noël le 24 décembre avec le réveillon de Noël, en allant pour certains à la messe de minuit (qui je crois commence plus tôt maintenant !), et les pays de tradition protestante le fêtent habituellement le 25. Mais on peut faire comme on veut et comme on peut : mon père, de culture catholique, tient au réveillon du 24, tandis que pour ma mère, protestante, le repas de Noël est forcément le 25 ! Résultat, on a 2 repas de Noël et assez mal au ventre ! Et enfants, on attendait minuit pour ouvrir les cadeaux.
     

    yuechu

    Senior Member
    Canada, English
    C'est intéressant ! Merci à tous les trois pour votre aide et Joyeux Noël ! Merry Christmas! :D
     
    < Previous | Next >
    Top