cell phone tower-location tracking

Discussion in 'Italian-English' started by danalto, Oct 11, 2018.

  1. danalto

    danalto Senior Member

    Roma, Italia, Europa
    Italy - Italian
    Hello, WR! :D Da un famoso telefilm: posto la traduzione che mi risulta poco fluida. Chi parla è un avvocato, che sta dando nuove direttive al personale. Puntata ancora inedita, non posso dire di più, scusate.

    T. Effective immediately, [...] is discontinuing its use of cell phone tower-location tracking.
    T. Con effetto immediato / A partire da adesso, [...] sospende l’uso della localizzazione dei telefoni cellulari tramite la posizione dei ripetitori.

    Thanks!
    D.
     
  2. Benzene

    Benzene Senior Member

    GENOA (ITALY)
    Italian from Italy
    Personalmente leggo la frase così "...sospende l’uso della localizzazione, mediante le celle (della rete), dei telefoni cellulari."

    Bye,
    Benzene
     
  3. danalto

    danalto Senior Member

    Roma, Italia, Europa
    Italy - Italian
    Grazie, Benz! :D
     
  4. Mary49

    Mary49 Senior Member

    Padova
    Italian
    Ciao dan,
    "cell tower" è il ripetitore. Per me va bene la tua traduzione.
     
  5. danalto

    danalto Senior Member

    Roma, Italia, Europa
    Italy - Italian
    Carissima, ciao!
    Sì vanno bene entrambe, ma "le celle" pare che sia più corretto (parola di esperti eh?)
     
  6. Benzene

    Benzene Senior Member

    GENOA (ITALY)
    Italian from Italy
    "Cell tower" è senz'altro il ripetitore, ma la geolocalizzazione di un telefono cellulare si fa tramite le celle della rete mobile.

    Un'occhiatina qui per saperne di più: Come rintracciare un cellulare, il funzionamento della rete mobile

    Bye,
    Benzene
     
  7. giginho

    giginho Senior Member

    Svizzera / Torino
    Italiano & Piemontese
    Suggerimento per fluidificare la fras:

    Sospendete il tracciamento dei cellulari....immagino che tu abbia problemi di sincro, Dan....
     
  8. danalto

    danalto Senior Member

    Roma, Italia, Europa
    Italy - Italian
    Sì, as usual, ma la battuta che ho proposto all'inizio era più o meno della lunghezza giusta. Grazie anche a te! :D
     

Share This Page

Loading...