celui-ci, bon prince, joue à merveille les pères confus

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Achleskine, Apr 14, 2006.

  1. Achleskine Member

    English -UK
    Il parait qu'Alfred considere depuis lors,avec quelque condescendance,l'auteur de ses jours, et que celui-ci,bon prince, joue a merveille les peres confus.
    Pardon,traduire en anglais mes amis, s'il vous plait. Je ne comprehend pas.
     
  2. Cath.S.

    Cath.S. Senior Member

    Bretagne, France
    français de France
    My try

    They say that since that day Alfred looks down a bit on his begetter, and that the latter, magnanimously, plays embarrassment to perfection.
     
  3. Achleskine Member

    English -UK
    Egueule, Many thanks.That helps a lot. Merci bien.

    Mais pourquoi on[tout le mond] me en dit que "Il parait" = "They say"? I thought it would be "It appeared"
    and whilst I'm here [so to speak] could "depuis lors" rather be "ever since then"
     
    Last edited by a moderator: Mar 14, 2017
  4. Gil Senior Member

    Français, Canada
    Je soupçonne qu'il pourrait s'agir de "confusion mentale" et non d'embarras. Avec plus de contexte, je saurais si j'ai tort.;)
    L'autre possibilité:
    plays confusion to perfection.
    Confusion = Impaired orientation with respect to time, place, or person; a disturbed mental state.
     
  5. Achleskine Member

    English -UK
    I like mental confusion better - it fits better with regard to the overall context.Thanks.
     
  6. malarina New Member

    france
    " bon prince" is an expression that means "indulgent" a "bon prince" won't appear to mind little errors in his fellows, might give money generously, agree to fake in order to please...but it's a bit ironic, depending on the context: you could call a kid 'bon prince" that would with a kind and self satisfied smile give you a microscopic piece of his cake after being asked to share.
    Please be "bon prince" with the spelling of this message.
     
  7. Achleskine Member

    English -UK
    Malarina, Many thanks. Your spelling and use of English is faultless.
     

Share This Page

Loading...