Cerrojo de arrimar

Discussion in 'Specialized Terminology' started by luana2santos, Aug 14, 2007.

  1. luana2santos New Member

    Argentina -Spanish
    Hola, tengo que hacer una traducción sobre cerrajería, y hay algunos términos técnicos que me están volviendo loca:

    Cerrojo "de arrimar"
    Cerrojo de "aplicar"
    Llave cruz
    Barra pasante

    Help!!

    Muchas gracias!
     
  2. Maximus07

    Maximus07 Senior Member

    Northern California
    English-U.S.A.
    Me gustaría saber las traducciones de estas palabras. Alguien sabe?

    Max
     
  3. 0scar Banned

    Spanish-Argentina

Share This Page

Loading...