Certificado de empadronamiento

< Previous | Next >

saurito

Member
Español de España
Buenos días:

Después de mucho buscar no encuentro la correspondencia del Certificado de empadronamiento que emiten los ayuntamientos en España.

He visto que "Attestation de recensement" está vinculado al tema militar. En varios ayuntamientos lo traducen por "recensement municipal", pero esto no me parece muy francés. ¿Alguna idea?

Gracias.
Félix
 
  • GURB

    Senior Member
    Français France
    Attestation de recensement corresponde bien a lo que buscas.
    Un saludo
    NB. La traducción es pésima.
     

    Philippides

    Senior Member
    Français - France
    Je ne suis pas convaincu par "recensement".
    Avec "el empadronamiento", Il s'agit plutôt d'une procédure d'inscription à la mairie, d'immatriculation, d'enregistrement
     

    jprr

    Mod Este ® FrEs
    french - France
    Buenos días:
    Los ayuntamientos franceses no tienen obligación de expedir "un certificat de domicile" (ver último renglón) y menos "un certificat de déclaration de domicile"

    ¿¿ Certificat d'enregistrement municipal ???
    enregistrement :A.− DROIT 1. Inscription sur un registre officiel.
    (source CNTRL)
    ... En varios ayuntamientos lo traducen por "recensement municipal", pero esto no me parece muy francés. ...
    Ya que remite a un trámite español que no existe como tal en Francia, no veo porqué no podrían traducirlo como quieren:confused::)
    Lo que sí parece un poco forzado es hablar de "recensement" cuando en realidad, son los moradores que tienen que declarar y hacen el trabajo:D
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top