c'est à qui vaincra l'autre (vaincre)

JUNIO

Senior Member
Spanish, Spain
Hola!

No entiendo el sentido de esta expresión... ¿Alguien puede ayudarme?

El contexto es...

Vilain crapaud noir, que tu me fais souffrir! Nous nous faisons mutuellement la guerre; c'est à qui vaincra l'autre.

No entiendo qué hace esa frase ahí...

Un saludo
 
  • josepbadalona

    Senior Member
    France/français
    es como un juego en el cual cada uno intenta vencer al otro
    (creo que en español es algo como a cuál de los dos...)
    habría que conocer el contexto por lo del sufrimiento y de la guerra
     

    JUNIO

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Ya lo veo... Creo que lo traduciré como "sólo uno de los dos puede salir vencedor".

    Lo del contexto es bastante surrealista. Se trata de una conversación entre el diablo y un santo cura. El cura hace sufrir al diablo porque se esfuerza demasiado por salvar las almas y están en guerra para ver quién se lleva más.
     
    Top