Bonjour
J'ai besoin d'aide ce matin.
Peut-être que la question devrait être posée sur le forum grammaire.
Je ne trouve pas comment traduire la phrase suivante: «Si je me donne un coup de marteau sur le pouce, la douleur me fait prendre conscience que mon intégrité physique a été compromise. Et, c'est mon pouce qui fait mal. Ce n'est pas mon pouce qui a mal.»
Le robot DeepL donne: «If I hit myself on the thumb with a hammer, the pain makes me realize that my physical integrity has been compromised. And it's my thumb that hurts. It's not my thumb that hurts.»
Est-ce que la phrase peut être traduite avec une formulation aussi simple?
Ou je dois me rabattre sur quelque chose comme: «...I'm the one who experiences the pain, it is not my thumb that experiences it.»?
Elle est quand même amusante celle-là.
Merci à l'avance.
J'ai besoin d'aide ce matin.
Peut-être que la question devrait être posée sur le forum grammaire.
Je ne trouve pas comment traduire la phrase suivante: «Si je me donne un coup de marteau sur le pouce, la douleur me fait prendre conscience que mon intégrité physique a été compromise. Et, c'est mon pouce qui fait mal. Ce n'est pas mon pouce qui a mal.»
Le robot DeepL donne: «If I hit myself on the thumb with a hammer, the pain makes me realize that my physical integrity has been compromised. And it's my thumb that hurts. It's not my thumb that hurts.»
Est-ce que la phrase peut être traduite avec une formulation aussi simple?
Ou je dois me rabattre sur quelque chose comme: «...I'm the one who experiences the pain, it is not my thumb that experiences it.»?
Elle est quand même amusante celle-là.
Merci à l'avance.