cet échec à donner

_3jane

Member
English - U.S.
Hello,

I was reading an article in Le Monde on voting patterns among young people in France, and I came across this sentence about the role played by the education system in shaping attitudes towards voting and civic engagement. Here is the sentence in context:

« Il y a un clivage très fort entre les jeunes ayant un diplôme, même petit, et ceux qui n’en ont aucun – un jeune sur cinq sort du système éducatif avec seulement le brevet des collèges », précise-t-il. Ce sociologue constate que cet échec de notre système éducatif « à donner à ces jeunes une qualification et une estime d’eux-mêmes » produit des effets très graves.

I am interpreting this as "this failure of our education system 'to give young people qualifications and self-esteem' produces serious effects." I have never seen échec followed by "à + infinitif" before and I wasn't able to find an example of this structure in the forums. Is this a common turn of phrase? Is this an Anglicized structure?

Thanks very much!
 
  • mehoul

    Senior Member
    french
    On dit "échouer à + infinitif". Mais effectivement la tournure de la phrase en question n'est peut-être pas correcte. En tout cas elle ne pose pas de problème de compréhension.
     
    < Previous | Next >
    Top