Cette dimension se mesure à la perception que le subordonné a du pouvoir de son supérieur

corsica

New Member
New Zealand - English
Bonsoir

Au secours - je ne sais pas s'il y a des fautes de francais ou si c'est juste trop compliqué pour moi! Je traduis un article en anglais....


Le contexte - de le recherche qui a été faite sur les valeurs et attitudes au travail à partir de 4 dimensions.

La distance hiérachique correspond au degré d'inégalité attendu et accepté par les individus.

Puis la phrase qui me pose problème:

Cette dimension se mesure à la perception que le subordonné a du pouvoir de son supérieur.

Si quelqu'un pourrait m'aider je serais bien reconnaissante!

Stacy
 
  • Suehil

    Medemod
    British English
    I would guess; 'this is measured by the way the subordinate should have been able to perceive his superior'. But it's odd, perhaps a native can help?
     

    floise

    Senior Member
    U.S.;English
    Hi Corsica and Suehill,

    I believe the translation would go something like this:

    'This is measured by the way the subordinate perceives the power of his superior'.

    Floise
     

    corsica

    New Member
    New Zealand - English
    thank you! - i have just realised that i was totally misreading the sentence!

    thanks so much for your help!

    stacy
     
    < Previous | Next >
    Top