Cette révision est plus ou moins poussée selon le public

ivanie

New Member
Bonjour,
je voudrais vous demander, comment on peut traduire ou dire autrement cette phrase:

Cette révision est plus ou moins poussée selon le public auquel elle est destinée. […]

(Je ne comprends pas dans ce contexte, ce que veulent dire les mots: révision; est poussée selon public […])


Merci :)
 
Last edited by a moderator:
  • ivanie

    New Member
    Pardon, je préciserai. C´est un texte qui parle des nouvelles technologies dans le domaine de l´intérpretation.

    texte: La traduction est loin d´être parfaite mais est suffisamment explicite pour pouvoir être révisée par des traducteurs humains (post-editing). Cette révision est plus ou moins poussée selon le public auquel elle est destinée; très rapide lorsqu'il s'agit de fournir des informations à un lecteur au fait du domaine traité, elle est plus approfondie lorsqu'il s'agit de textes destinés à un public plus vaste.
     

    Michelvar

    Quasimodo
    French / France
    Merci pour ces précisions.

    Ce texte parle visiblement d'une traduction automatique. Les traductions automatiques ne sont pas parfaite, en général elles sont assez bizarres. Il faut donc qu'un homme les lises, et change quelques mots pour les rendre meilleures.

    Lire le texte et changer quelques mots pour l'améliorer, c'est cela "la révision". "Réviser le texte".

    Si on veut juste faire comprendre à un spécialiste qui sait déjà de quoi on parle, on peut se permettre de laisser des fautes dans le texte, cela n'est pas grave. Donc, une révision simple suffit.

    Si on veut donner ce texte à tout le monde, il faut le réviser très fortement pour enlever toutes les fautes.

    Donc suivant le public qui va lire le texte (des spécialistes, ou tout le monde), la révision pourra être plus ou moins poussée, plus ou moins précise.

    J'espère que cela vous aide.
     
    < Previous | Next >
    Top