Hi
How would you translate "je suis au chômage technique" in a colloquial sense? It means that the person has hit a stumbling block in his/her work, and is missing something critical that prevents him/her to carry on. It could be for example that his/her laptop is broken, or that he's missing a vital piece of information without which he/she cannot continue to work (e.g. a specification document, access to a website or service, ...)
To clarify, it has nothing to do with redundancy or being laid off. It's purely colloquial. People use it to alert other people (usually their boss) that something needs to be done quickly to get them working again. More often than not, it's used as an exaggeration.
thanks in advance for your help
Toki
How would you translate "je suis au chômage technique" in a colloquial sense? It means that the person has hit a stumbling block in his/her work, and is missing something critical that prevents him/her to carry on. It could be for example that his/her laptop is broken, or that he's missing a vital piece of information without which he/she cannot continue to work (e.g. a specification document, access to a website or service, ...)
To clarify, it has nothing to do with redundancy or being laid off. It's purely colloquial. People use it to alert other people (usually their boss) that something needs to be done quickly to get them working again. More often than not, it's used as an exaggeration.
thanks in advance for your help
Toki