chłopcy w strojach kąpielowych

gvergara

Senior Member
Castellano (variedad chilensis)
Hi,

The Wiktionary entry for strój kąpelowy shows two pictures: one of a/one kobieta w stroju kąpielowym, and another picture of two chłopcy w strojach kąpielowych. My question is whether it is absolutely necessary to use bathing suit in plural in the latter sentence, at least in my mother language that agreement sounds really odd; that, of course, means nothing, but my brain wold not exepct that kind of agreement and would spontaneously say chłopcy w stroju kąpielowym.

As usual, many thanks in advance,

G.
 
  • elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)
    US English, Palestinian Arabic bilingual
    My question is whether it is absolutely necessary to use bathing suit in plural in the latter sentence, at least in my mother language that agreement sounds really odd
    That’s interesting, because in English it’s the opposite:
    boys in bathing suits :thumbsup:
    boys in a bathing suit
    :thumbsdown: :eek: (sounds like they’re all wearing a single bathing suit!)

    I guess Polish is less picky than Spanish or English and is happy with either one.
     

    zaffy

    Senior Member
    Polish
    That’s interesting, because in English it’s the opposite:
    I guess the plural form works better and should be used grammar wise but I have problem using the singular too. Or maybe it's just me. Let's wait what others have to say.

    However, "życie" would work in the singular form only.
    "W naszym życiu" = In our life. I can't imagine using the plural form and saying "W naszych życiach".

    "Chłpocy byli na rowerach" - only the plural form works form me.
    "Chłpocy byli na rowerze" - :thumbsdown:

    Co powinniśmy wozić w naszym samochodzie? :thumbsup: = What should we carry in our car?
    Co powinniśmy wozić w naszych samochodach? :thumbsup: = What should we carry in our cars?
     
    Last edited:

    zaffy

    Senior Member
    Polish
    Sara637 also has no problem with the singular form :)

    1659804369548.png



    "W stroju sportowym"
    1659804599261.png
     

    Drakonica

    Senior Member
    Polish
    In some sentences, the singular is possible:
    - Zabierzcie strój kąpielowy.
    But the safer and universally correct is the plural:
    - Zabierzcie stroje kąpielowe.
    - Chłopcy w strojach kąpielowych.

    @zaffy

    I think these examples are incorrect. Internet posts often contain incorrect phrases.
    Sara637 has no problem with omitting multiple commas, too.
     

    zaffy

    Senior Member
    Polish
    Yes, that's the idea behind those two, but people use either form.

    Does "serwer w naszym domu" refer to a house shared by all the readers?

    1660393661536.png
     

    jasio

    Senior Member
    This kind of phrasing is used by the media indeed. Perhaps because "moim" would clearly refer to the author's house or car, while "twoim" would be too direct. And, for a reason, they often avoid omitting the pronoun, though without it the phrase would still be correct and convey the message. I think that the purpose is to build a short of relation with the reader.

    But I do not think that this kind of usage would be correct in other contexts.
     
    Top