chambrière

English - United States
Je viens de lire la phrase suivante dans Yvain ou le Chevalier au lion :

Tous vos chevaliers, vous le savez bien, ne valent pas une chambrière.

Je sais que cette phrase veut dire que tout ces chevaliers, ils ne valent rien, mais ce que je ne comprends pas c'est le mot "chambrière." Je n'arrive pas à le trouver dans mon dico, ni dans celui de WR. Est-ce qu'il ne s'agit que d'un usage du Moyen Age?

Merci !
 
  • Bonjour,

    Mais, dans ce contexte (il est question de chevaliers) on peut aussi penser à la chambrière, long fouet dont se servent, depuis le centre de la piste, les dresseurs de chevaux non montés.

    Bien amicalement.
     
    Merci pour les commentaires ! Il faut que je m'achète un dictionnaire français, c'est clair ! Est-ce qu'on dit toujours "ne pas valoir une chambrière" dans la langue contemporaine?
     
    Merci pour les commentaires ! Il faut que je m'achète un dictionnaire français, c'est clair ! Est-ce qu'on dit toujours "ne pas valoir une chambrière" dans la langue contemporaine?

    Non, Defy_Convention, on ne l'utilse plus dans ce contexte dans le français courant aujourd'hui sauf en littérature. On pourrait à la rigueur l'utiliser en language imagé pour dire qu'un évènement a fait très mal: il/elle s'est pris(e) un de ces coups de chambrière! Chambrière étant ici utilisé au sens de long fouet comme l'indique Moity Jean.
     
    Back
    Top