Bonjour,
J'ai l'impression que, souvent, des lettres sont effacées ou fortement transformées par les "locaux" alors que les "étrangers" on tendance à plus prononcer les lettres.
Effectivement, je dirais "Chamonics" pour "Chamonix", "Metss" pour Metz (on dit "Mess" je crois), "Aucserre" pour Auxerre ("Ausserre"). Et si je ne fais pas "couleur locale", je pense pas être incorrect, ni ridicule.
Par contre, pour les cités d'Auvergne, où je vis, j'ai adopté la prononciation locale : "Champeix" -> "Champé"; "le Cheix" -> "le Ché"; "Cunlhat" -> "Cugnat".
En général, d'ailleurs, l'usage (l'usure ?) donne souvent aux noms propres des prononciations bizarres : je prononce mon nom à l'Italienne (carnésséki) alors que quasiment tout le monde me donne du "carnézéki" ou "carnézéchi". Hors mauvaise volonté évidente (??), je ne pense pas qu'il y ait quoi que ce soit d'incorrect dans cette affaire.